Английский - русский
Перевод слова Endevour
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Endevour - Добиваться"

Все варианты переводов "Endevour":
Примеры: Endevour - Добиваться
We shall endeavour to keep you well informed. Мы будем добиваться того, чтобы вы постоянно были хорошо информированы.
25.7 The Investigations Division will endeavour to implement strategies to ensure that major organizational risks are addressed in a rapid and focused manner. 25.7 Отдел расследований будет добиваться реализации стратегий по обеспечению оперативного и целенаправленного решения проблемы серьезных организационных рисков.
The Unit will endeavour to have similar procedures established with the remaining organizations as soon as possible. Группа будет стремиться добиваться принятия аналогичных процедур остальными организациями в ближайшее по возможности время.
It would endeavour to secure a growth in the financial envelope for UNCTAD. Она намерена добиваться увеличения финансовых ресурсов для ЮНКТАД.
The international community should endeavour to promote the economic development of the continent and its integration into the global economy. Международное сообщество должно добиваться экономического развития Африки и ее интеграции в мировую экономику.
ESCWA will endeavour to enhance the capacity of member countries to perform government functions and adopt citizen-based practices. ЭСКЗА будет добиваться укрепления потенциала стран-членов в плане выполнения функций государственного управления и применения подходов, основанных на привлечении граждан.
In consulting with experts, the Secretariat should endeavour to increase the availability of working drafts and other preparatory materials in languages other than English. В консультации с экспертами Секретариату следует добиваться увеличения числа рабочих проектов и других материалов подготовительного характера на языках помимо английского.
We should encourage them to move forward in that endeavour. Мы должны призвать их добиваться прогресса в этих усилиях.
Failure to reach agreement in two Working Groups should not defeat our will to persevere in our common endeavours. Неудача в достижении договоренности в двух рабочих группах не должна подрывать наше стремление настойчиво добиваться достижения общих целей.
Her delegation would endeavour to ensure that the General Assembly adopted a position on that matter. Ее делегация намерена добиваться, чтобы Генеральная Ассамблея определила свою позицию по этому вопросу.
Your support for the Tribunal and the endeavours of my office have played a substantial role in enabling us to have made progress. Ваша поддержка Трибунала и деятельности моей канцелярии играет значительную роль в создании условий, позволяющих нам добиваться прогресса.
Investigators should endeavour to maintain both the confidentiality and, to the extent possible, the protection of witnesses. Следователи должны добиваться не только сохранения конфиденциальности, но и, насколько это возможно, защиты свидетелей.
The Ombudsperson has full powers to endeavour to effect a resolution of grievances. Омбудсмен наделен всеми полномочиями, для того чтобы добиваться урегулирования конфликтных ситуаций.
The Secretariat should endeavour to base its preparation of peacekeeping budgets on the actual situation and actual needs. Поэтому ему следует добиваться того, чтобы подготовка бюджетов операций по поддержанию мира осуществлялась исходя из реальной ситуации и фактических потребностей.
We seek the support of friends and global institutions in this endeavour. Мы намерены добиваться поддержки от друзей и глобальных учреждений в этой области.
We are determined that this vital national endeavour will be crowned with success. Мы будем решительно добиваться того, чтобы это жизненно важное национальное мероприятие увенчалось успехом.
It is therefore essential to endeavour to ensure that space is used only for peaceful purposes. Поэтому существенно важно добиваться того, чтобы космическое пространство использовалось исключительно в мирных целях.
The Government will seek partnership with Parliament and civil society organizations in this endeavour. Правительство будет добиваться сотрудничества с парламентом и организациями гражданского общества в этом начинании.
Building and sustaining peace was a daily endeavour, and it was much harder for stability to take root where poverty and lack of opportunities prevailed. Миростроительство и сохранение мира требуют постоянных усилий, а добиваться стабильности в условиях нищеты и ограниченных возможностей намного сложнее.
We will endeavour to promote and develop indigenous healing practices and work for the effective protection of indigenous knowledge from bio-piracy and patenting. Мы будем стремиться поощрять и развивать используемые коренными народами методы врачевания и добиваться эффективной защиты базы знаний коренных народов от биопиратства и патентования.
We will endeavour to promote the fundamental interests of our own people in harmony with the common interests of other peoples and to pursue peace, promote development and resolve disputes through cooperation. Мы будем упорно стараться удовлетворять основные интересы своего собственного народа с учетом общих интересов других народов и добиваться мира, способствовать развитию и посредством сотрудничества разрешать разногласия.
In keeping with the terms of General Assembly resolution 57/265, the World Solidarity Fund will encourage the role of the private sector and individual citizens in funding its endeavours. В соответствии с положениями резолюции 57/265 Генеральной Ассамблеи Всемирный фонд солидарности будет добиваться усиления роли частного сектора и отдельных лиц в финансировании его мероприятий.
They shall endeavour to create secure conditions that will permit the voluntary and generally balanced return of all displaced persons/refugees who wish to return to their homes. Они обязуются добиваться создания безопасных условий, которые позволят обеспечить добровольное и в целом сбалансированное возвращение всех перемещенных лиц/беженцев, желающих вернуться в свои дома.
Now is the time to begin, with a determination to succeed in the worthwhile endeavour of making our planet a peaceful place for everyone. Сейчас настало время решительно начать и всесторонне добиваться превращения нашей планеты в спокойное место для жизни всех людей.
In addition to measures to alleviate the adverse effects of debt on the economies of developing countries, the principal creditor countries should endeavour to increase development financing. В дополнение к мерам по смягчению неблагоприятных последствий задолженности для экономики развивающихся стран основные страны-кредиторы должны добиваться увеличения финансирования на цели развития.