| In exercising this function, the Special Representative will endeavour to have all elements of Kosovo society appropriately represented and to respect the requirements and procedures for appointments and nominations provided for under local law. |
При выполнении этой функции Специальный представитель будет добиваться соответствующего представительства всех слоев косовского общества и соблюдения требований и процедур, установленных в отношении назначений и выдвижения кандидатур в местном законодательстве. |
| His last message to me, the day before my departure from Tokyo, was that I should make the utmost efforts to advance disarmament, including an endeavour to ensure the successful outcome of the NPT Review Conference. |
Его последний наказ мне за день до моего отбытия из Токио состоял в том, чтобы всячески добиваться продвижения разоружения, включая усилия в плане успешного исхода обзорной Конференции по ДНЯО. |
| Mexico invites the Commission to continue its endeavours and to make every effort to arrive at a text that will meet the requirements of the international community for the establishment of rules regulating international liability. |
Мексика призывает Комиссию продолжать свои усилия и с неослабевающей решимостью добиваться выработки такого документа, который отвечал бы требованиям международного сообщества в отношении установления норм, регулирующих вопросы международной ответственности. |
| To face those challenges, she would strive to ensure the effective realization of all human rights on the ground and would endeavour to prevent politicization of human rights by applying the principles of universality, impartiality and non-selectivity. |
Учитывая эти трудности, Верховный комиссар разъясняет, что будет добиваться эффективного осуществления на местах всех прав человека и постарается избежать политизации вопроса прав человека, действуя на основе принципов универсальности, беспристрастности и неизбирательности. |
| UNRWA informed the Board that in any cases where overtime had been granted without the necessary authority, the Agency would endeavour to obtain the appropriate approvals or recover the required amounts. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что во всех случаях, когда осуществлялась работа в сверхурочное время без необходимого разрешения, Агентство пытается добиваться выдачи соответствующих утверждений или требует возмещения соответствующих средств. |