Английский - русский
Перевод слова Encroachment
Вариант перевода Посягательство

Примеры в контексте "Encroachment - Посягательство"

Все варианты переводов "Encroachment":
Примеры: Encroachment - Посягательство
It has often been argued that Russia was reacting to the perceived encroachment on its "near abroad" by the European Union and NATO. Аргументом было то, что Россия восприняла и среагировала как посягательство со стороны Европейского Союза и НАТО на ее "ближнее зарубежье".
Our mistake was to broach the subject of "corridors" linking Kaliningrad with the rest of Russia. Poland immediately associated the idea with the pre-war Danzig (Gdansk) Corridor and interpreted it as an ex-territorial encroachment on Polish sovereignty. Польша тут же связала эту идею с довоенным данцигским (гданьским) коридором и интерпретировала это как посягательство на территориальный суверенитет Польши.
The Criminal Code categorizes as punishable offences any encroachment on the right of assembly and demonstration through the use or threat of the use of force (art. 161). Уголовный кодекс относит к числу наказуемых деяний посягательство на право собраний и манифестаций, выразившееся в насильственных действиях либо угрозе насилием (статья 161).
Do the confronted States have to face any encroachment on their legal position due to the territorial statement? Frank Horn, op. cit., pp. 100-101. Не будет ли такое территориальное заявление означать посягательство на юридическое положение государств, которым оно адресовано?
The group reiterated its objection to what it perceived as the continuous encroachment of the Security Council. Группа вновь заявила о своем возражении против того, что воспринимается ею как постоянное посягательство со стороны Совета Безопасности.
Many ACC members, particularly those dependent on such funding, see this as an encroachment on previously understood divisions of labour. Многие члены АКК, особенно те, кто зависит от такого финансирования, видят в этом факте посягательство на достигнутое ранее понимание о разделении труда.
Lack of political will generally and encroachment by other organs specifically were cited by some as major obstacles to achieving a strong and revitalized General Assembly. В числе основных факторов, препятствующих усилению и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, некоторые ораторы отмечали нехватку политической воли в целом и посягательство на ее функции со стороны других органов в частности.
A mechanism to solve land disputes had been adopted whereby illegal encroachment and occupation by force were punishable; some 4,000 families had received satisfaction. Утвержден механизм разрешения земельных споров, в соответствии с которым посягательство на землю и захват земли силой являются наказуемыми деяниями; были удовлетворены интересы около 4000 семей.
Regarding the role and authority of the General Assembly, the Assembly's relationship with other principal organs again featured importantly, with many delegations opposing what they perceived to be encroachment by the Security Council. Что касается роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, то важное место в дискуссии вновь занимал вопрос о взаимоотношении с другими главными органами, при этом многие делегации выступили против того, что было расценено ими как посягательство со стороны Совета Безопасности.
The Permanent Forum urges Governments, the United Nations system, civil society and indigenous peoples' organizations to cooperate in immediately ensuring effective prohibition against outside encroachment, aggression, forcible assimilation, and acts and processes of genocide. Постоянный форум настоятельно призывает правительства, систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и организации коренных народов сотрудничать, с тем чтобы незамедлительно обеспечить введение эффективного запрета на посягательство внешних сил, агрессии, насильственной ассимиляции, актов и мер геноцида.
The ever-increasing encroachment by the Security Council on the roles and responsibilities of other principal organs of the United Nations represents a distortion of the principles and purposes of the Charter, infringes on their authority and compromises the rights of the general membership of the United Nations. Все более широкое принятие на себя Советом Безопасности роли и обязанностей других главных органов Организации Объединенных Наций есть искажение принципов и целей Устава, посягательство на их полномочия и ущемление прав всех членов Организации Объединенных Наций.
Now, one may say that part of the reason why the General Assembly has weakened is the encroachment, but then one needs to ask why the encroachment exists. Можно сказать, что отчасти ослабление Ассамблеи вызвано посягательством на ее полномочия, но если это так, то нужно спросить, почему имеет место такое посягательство.