Английский - русский
Перевод слова Encroachment

Перевод encroachment с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Посягательство (примеров 62)
The DPRK Government vehemently rejects and denounces this resolution of the IAEA, considering it a grave encroachment upon our country's sovereignty and the dignity of the nation. Правительство КНДР твердо отвергает и осуждает эту резолюцию МАГАТЭ, рассматривая ее как грубое посягательство на суверенитет нашей страны и на достоинство нации.
As for the Committee's doubts about the Kyrgyz authorities' ability to guarantee the safety in Uzbekistan of the authors after extradited, it should be noted that the provision of such guarantees would be regarded as an encroachment on Uzbekistan's sovereignty. Что касается сомнений Комитета относительно возможности кыргызских властей гарантировать безопасность авторов после их высылки в Узбекистане, то следует отметить, что предоставление таких гарантий рассматривалось бы как посягательство на суверенитет Узбекистана.
Balance among the principal organs, and particularly with the Security Council, in the light of what many representatives perceived as encroachment on the work of the General Assembly, was an important point that needed to be addressed. Необходимо решать и такой важный вопрос, как обеспечение сбалансированности между функциями главных органов, прежде всего Совета Безопасности, ввиду того, что многие представители рассматривают как посягательство на функции Генеральной Ассамблеи.
Where the procedure of expulsion itself constitutes an encroachment upon human rights, the expulsion itself, even if reasonably justified, must be characterized as contrary to international law. Когда процедура высылки сама по себе представляет собой посягательство на основные права, сама высылка, даже если она в разумной степени обоснована, может квалифицироваться как противоречащая международному праву.
The group reiterated its objection to what it perceived as the continuous encroachment of the Security Council. Группа вновь заявила о своем возражении против того, что воспринимается ею как постоянное посягательство со стороны Совета Безопасности.
Больше примеров...
Вторжение (примеров 17)
This gradual encroachment into the papal electoral process would reach its nadir during the tenth century, when the papacy became the plaything of the Roman aristocracy. Это постепенное вторжение светских лиц в папские выборы достигнет своей высшей точки в Х веке, когда папство стало игрушкой в руках римской аристократии.
British encroachment into areas of South Africa already settled by the Afrikaner Boers and the competition for resources and land that developed between them as a result, led to the Second Boer War in 1899. Вторжение британцев на уже заселённые африканерами территории Южной Африки и конкуренция за ресурсы и земли, разработанные ими, в результате привели ко Второй англо-бурской войне в 1899 году.
China's potential encroachment on Russia's unpopulated Far East borders - which, in China's view, were stolen, much like Hong Kong and Taiwan, during its "century of humiliation" - is another source of anxiety in the Kremlin. Потенциальное вторжение Китая в малонаселенные приграничные регионы России на Дальнем Востоке (по мнению Китая, они были украдены в течение «столетия унижения» почти так же, как Гонконг и Тайвань) - ещё один источник беспокойства в Кремле.
Well, given development and urban encroachment in the wilderness, sooner or later, it was inevitable. Ну, учитывая развитие и вторжение городской среды в дикую местность, раньше или позже, это было неизбежно.
Forest encroachment and illegal harvesting of forest products are examples of negative activities that are having an impact on such areas. Вторжение на территорию лесов и незаконная заготовка лесных продуктов являются примерами негативной деятельности, влияющей на состояние этих районов.
Больше примеров...
Вмешательства (примеров 18)
She has also been concerned that there are dangers to international affairs because of potential undue encroachment upon the internal affairs of States and the principle of sovereign equality of States. Кроме того, она испытывала обеспокоенность по поводу возможного возникновения опасностей для международных отношений в результате потенциального неоправданного вмешательства во внутренние дела государств и посягательства на принцип суверенного равенства государств.
We also note that Belarus is opposed to unwarranted encroachment by the Security Council on areas of competence of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Human Rights Council. Обращаем также внимание на недопустимость необоснованного вмешательства Совета в сферу полномочий Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета по правам человека.
The Special Rapporteur noted with the utmost concern the imposition of a criminal penalty of imprisonment by the Office of the Head of action, on the fringes of criminal due process, could constitute an encroachment on the specific powers of the judiciary proper. Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает наличие случаев применения органами государственной власти уголовных наказаний в виде заключения под стражу без соблюдения надлежащего уголовного процесса, что может приобретать формы вмешательства непосредственно в сферу компетенции судебной власти.
In this regard, it remains useful to strengthen the regular consultation mechanisms between the Presidents of United Nations organs in order to remedy any encroachment or interference. В этой связи по-прежнему полезно укреплять механизмы регулярных консультаций между председателями органов Организации Объединенных Наций для того, чтобы избегать любых посягательств на чьи-либо функции и полномочия и вмешательства в них.
The right of every person to the protection of the law against such interference or encroachment is also confirmed in the Constitution: Право каждого человека на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств подтверждено в Конституции:
Больше примеров...