It was a kind of enchantment or bedevilment. |
Это было какое-то колдовство или дьявольщина. |
Tomorrow, you have to finish the enchantment, otherwise our chance to rid us of these mortal shells will be lost for ever. |
Завтра ты должна завершить колдовство, иначе наши шансы избавиться от этих смертных оболочек будут утрачены навсегда. |
The enchantment is indeed powerful, but all power has its limits. |
Колдовство действительно сильно, но у каждой магии есть свой предел. |
You guys really believe that cheap parlor trick's a real enchantment? |
Вы правда верите, что этот дешевый фокус - настоящее колдовство? |
I don't know if it's a spell or some enchantment, but whatever it is, when people look at me, |
Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф. |
On question 3, he explained that the Witchcraft Act criminalized, inter alia, enchantment, bewitching, the use of instruments of witchcraft, the reported exercise of occult powers, the possession of occult knowledge, and the supply of instruments of witchcraft. |
По вопросу 3 он объясняет, что закон о колдовстве криминализует среди прочего, чародейство, колдовство, использование колдовских инструментов, косвенное использование оккультных сил, владение оккультным знанием, а также поставку колдовских инструментов. |