Now we all know which of you brings the enchantment to the table. | Теперь мы все знаем, какие вы приносит чары к столу. |
We believe she is under an enchantment. | Мы полагаем, что она находится под чары. |
It's been enchanted, and such an enchantment would reverse the effects of your healing spell. | Он был заколдован, такие чары дали обратное действие последствию твоего заклинания исцеления. |
He's on his way to the Enchantment Under the Sea dance. | Мы едем на бал "Подводные чары". |
The Enchantment Under the Sea dance! | Танцы "Подводные чары"! |
But when I realised that, the enchantment was broken. | Но когда я это понял, очарование исчезло. |
Its beauty and enchantment could be compared to the famous Venice! | Его красота и очарование можно сравнить с известной Венецией! |
Don't worry, Paris can have a magical effect on people, but... the enchantment has a funny way of waning the longer you're gone. | Париж может оказывать волшебное воздействие на людей, но очарование имеет забавное свойство пропадать по мере того, как вы от него отдаляетесь. |
Emphasising the core traits of captivation, cosmopolitan, magical and enchantment, Stuff redesigned various social areas within the hotels including the restaurant, bar and reception areas. | Stuff реконструировал такие общественные места, как ресторан, бар и ресепшен, подчеркнув их космополитность, и очарование. |
Just as diamonds are forever, a romantic journey through magic Prague is a memory lovers can treasure all their lives. Whether it is your honeymoon or your silver wedding anniversary, the enchantment of Prague, its otherworldly beauty, will leave you breathless. | Медовый месяц, серебряная свадьба, романтическое путешествие - это те моменты, воспоминания о которых мы сохраняем на всю свою жизнь... Именно тогда мы особо остро воспринимаем красоту окружающего нас мира: прекрасную музыку, аромат изысканных вин, удивительное волшебство садов, сказочное очарование старины. |
I'll prepare the enchantment for tonight. | Я приготовлю заклятие для сегодняшней ночи... |
Enchantment lifted, and Forte fades into the background. | Заклятие снято, и Форте уходит в тень. |
It was an enchantment, sire. | Это было заклятие, сир. |
He's under a powerful enchantment. | На него наложено мощное заклятие. |
[Grunts] Before the enchantment, there was no need... for my particular brand of genius. | До того, как на нас наложили заклятие, спрос... на присущую мне гениальность был крайне низок. |
We must be quick, sister, this enchantment will not hold for long. | Мы должны поторопиться, сестра, это волшебство не продержится долго. |
You take love and beauty and enchantment and you turn it into something ugly! | Ты берёшь любовь, красоту и волшебство и превращаешь их в нечто ужасное! |
The initial enchantment is gone. | Но былое волшебство пропало. |
There's an enchantment about it that is beyond me. | Есть в этом какое-то волшебство, оно выше моего понимания. |
Just as diamonds are forever, a romantic journey through magic Prague is a memory lovers can treasure all their lives. Whether it is your honeymoon or your silver wedding anniversary, the enchantment of Prague, its otherworldly beauty, will leave you breathless. | Медовый месяц, серебряная свадьба, романтическое путешествие - это те моменты, воспоминания о которых мы сохраняем на всю свою жизнь... Именно тогда мы особо остро воспринимаем красоту окружающего нас мира: прекрасную музыку, аромат изысканных вин, удивительное волшебство садов, сказочное очарование старины. |
As the enchantment takes hold, Mary's spirit will be free to leave this earthly plane. | Когда магия подействует, душа Мэри освободиться и покинет этот земной удел. |
If you misrepresent us, the very enchantment that this room was built upon would collapse. | Если ты представишь нас в ложном свете, то вся магия, на которой построена эта комната, рухнет. |
Now, before anything else, you have to swear that you are not police, or else this is enchantment. | Сейчас, до того, как мы начнём, вы должны поклясться, что вы не из полиции, иначе это не магия. |
And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. | Он далек от холодного материалистического взгляда на природу, это новый гуманизм, это новая магия. |
And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. | Он далек от холодного материалистического взгляда на природу, это новый гуманизм, это новая магия. |
It was a kind of enchantment or bedevilment. | Это было какое-то колдовство или дьявольщина. |
The enchantment is indeed powerful, but all power has its limits. | Колдовство действительно сильно, но у каждой магии есть свой предел. |
You guys really believe that cheap parlor trick's a real enchantment? | Вы правда верите, что этот дешевый фокус - настоящее колдовство? |
I don't know if it's a spell or some enchantment, but whatever it is, when people look at me, | Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф. |
On question 3, he explained that the Witchcraft Act criminalized, inter alia, enchantment, bewitching, the use of instruments of witchcraft, the reported exercise of occult powers, the possession of occult knowledge, and the supply of instruments of witchcraft. | По вопросу 3 он объясняет, что закон о колдовстве криминализует среди прочего, чародейство, колдовство, использование колдовских инструментов, косвенное использование оккультных сил, владение оккультным знанием, а также поставку колдовских инструментов. |
A simple enough enchantment to match her handwriting. | Небольшое заклинание, чтобы подделать ее почерк. |
I'll prepare the enchantment for tonight. | Я приготовлю заклинание на вечер. |
I've never cast a spell of enchantment this powerful. | Я никогда не использовал магическое заклинание такой силы. |
So I got a lead, but it's guarded by a violent enchantment I need a spell to... break the spell. | И напал на след, но там сильная магическая защита, нужно заклинание, чтобы снять заклинание. |
In addition to the great song "Free", the act incorporates a piece of a comparably astonishing song "Enchantment" from "Mavrick's" "Chemical Dream". | Ведь помимо потрясающей композиции «Я свободен», в номере так же присутствует кусок не менее замечательной песни «Заклинание» с альбома группы «Маврик» «Химический сон». |
For in Northern India there is a similar tune... which is also part of an enchantment spell. | В Северной Индии также существует подобная мелодия, которая является частью заклинания. |
Through some form of enchantment, his spirit is using that painting as refuge. | С помощью заклинания его дух использует эту картину как убежище. |
You know we- we could find some sort of enchantment that will nullify- | Может, заклинания, чтобы обезвредить... |
Artifact and enchantment spells your opponents cast cost {2} more to cast. | Заклинания артефактов и чар, разыгрываемые вашими оппонентами, стоят на {2} больше. |
It's been enchanted, and such an enchantment would reverse the effects of your healing spell. | Он был заколдован, такие чары дали обратное действие последствию твоего заклинания исцеления. |