Английский - русский
Перевод слова Enchantment

Перевод enchantment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чары (примеров 27)
Now we all know which of you brings the enchantment to the table. Теперь мы все знаем, какие вы приносит чары к столу.
Sacrifice Seal of Primordium: Destroy target artifact or enchantment. Пожертвуйте Первобытную Печать: Уничтожьте целефой артефакт или чары.
We believe she is under an enchantment. Мы полагаем, что она находится под чары.
It warns that the effect will be more rapid if an enchantment is used during preparation . Здесь предупреждают, что "эффект от цветка наступает более быстро, если в процессе его приготовления используются чары."
Yavimaya Enchantress gets +1/+1 for each enchantment in play. Явимайская Чародейка получает +1/+1 за каждые чары, находящиеся в игре.
Больше примеров...
Очарование (примеров 14)
A short time later, the Runaways realize that having obeyed Nico, they broke the enchantment. Спустя короткое время «Беглецы» понимают, что, повинуясь Нико, они сломали очарование.
And here, on this beautiful May evening, I welcome a "spring of enchantment." И здесь, на этом прекрасном мая вечером, Я приветствую "весны очарование."
Don't worry, Paris can have a magical effect on people, but... the enchantment has a funny way of waning the longer you're gone. Париж может оказывать волшебное воздействие на людей, но очарование имеет забавное свойство пропадать по мере того, как вы от него отдаляетесь.
Tucked away in a quiet corner of Venice, only a short distance from Saint Mark's Square, Hôtel San Moisè offers the enchantment of a gondola-filled canal, the tranquility of a private, shaded courtyard, and the splendor of a sixteenth-century Venetian home. Затерявшийся в тихом уголке Венеции неподалеку от площади Св. Марка, «Hotel San Moisè» объединяет очарование канала с качающимися в нем гондолами с тишиной частного и тенистого дворика и великолепием старинного венецианского дома шестнадцатого века.
Is that the Bouquet of Enchantment? Это букет "Очарование"?
Больше примеров...
Заклятие (примеров 9)
I preserved his body with an enchantment spell. Я наложила на его тело заклятие.
It was an enchantment, sire. Это было заклятие, сир.
He's under a powerful enchantment. На него наложено мощное заклятие.
But, if I am right, if it is caused by an enchantment... then only an enchantment can cure her. Но, если я прав, и причина в заклятии... тогда спасти ее сможет только другое заклятие.
[Grunts] Before the enchantment, there was no need... for my particular brand of genius. До того, как на нас наложили заклятие, спрос... на присущую мне гениальность был крайне низок.
Больше примеров...
Волшебство (примеров 5)
We must be quick, sister, this enchantment will not hold for long. Мы должны поторопиться, сестра, это волшебство не продержится долго.
You take love and beauty and enchantment and you turn it into something ugly! Ты берёшь любовь, красоту и волшебство и превращаешь их в нечто ужасное!
The initial enchantment is gone. Но былое волшебство пропало.
There's an enchantment about it that is beyond me. Есть в этом какое-то волшебство, оно выше моего понимания.
Just as diamonds are forever, a romantic journey through magic Prague is a memory lovers can treasure all their lives. Whether it is your honeymoon or your silver wedding anniversary, the enchantment of Prague, its otherworldly beauty, will leave you breathless. Медовый месяц, серебряная свадьба, романтическое путешествие - это те моменты, воспоминания о которых мы сохраняем на всю свою жизнь... Именно тогда мы особо остро воспринимаем красоту окружающего нас мира: прекрасную музыку, аромат изысканных вин, удивительное волшебство садов, сказочное очарование старины.
Больше примеров...
Магия (примеров 7)
As the enchantment takes hold, Mary's spirit will be free to leave this earthly plane. Когда магия подействует, душа Мэри освободиться и покинет этот земной удел.
If you misrepresent us, the very enchantment that this room was built upon would collapse. Если ты представишь нас в ложном свете, то вся магия, на которой построена эта комната, рухнет.
Now, before anything else, you have to swear that you are not police, or else this is enchantment. Сейчас, до того, как мы начнём, вы должны поклясться, что вы не из полиции, иначе это не магия.
A village of Smurfs, where enchantment grows. Из деревни смурфов, где расцветает магия.
And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. Он далек от холодного материалистического взгляда на природу, это новый гуманизм, это новая магия.
Больше примеров...
Колдовство (примеров 6)
It was a kind of enchantment or bedevilment. Это было какое-то колдовство или дьявольщина.
Tomorrow, you have to finish the enchantment, otherwise our chance to rid us of these mortal shells will be lost for ever. Завтра ты должна завершить колдовство, иначе наши шансы избавиться от этих смертных оболочек будут утрачены навсегда.
The enchantment is indeed powerful, but all power has its limits. Колдовство действительно сильно, но у каждой магии есть свой предел.
You guys really believe that cheap parlor trick's a real enchantment? Вы правда верите, что этот дешевый фокус - настоящее колдовство?
I don't know if it's a spell or some enchantment, but whatever it is, when people look at me, Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф.
Больше примеров...
Заклинание (примеров 6)
But first... let me lift this enchantment, so you can see what your compassion has yielded. Но сначала... позволь мне снять это заклинание, чтобы ты увидела, к чему привело твое сострадание.
A simple enough enchantment to match her handwriting. Небольшое заклинание, чтобы подделать ее почерк.
I'll prepare the enchantment for tonight. Я приготовлю заклинание на вечер.
So I got a lead, but it's guarded by a violent enchantment I need a spell to... break the spell. И напал на след, но там сильная магическая защита, нужно заклинание, чтобы снять заклинание.
In addition to the great song "Free", the act incorporates a piece of a comparably astonishing song "Enchantment" from "Mavrick's" "Chemical Dream". Ведь помимо потрясающей композиции «Я свободен», в номере так же присутствует кусок не менее замечательной песни «Заклинание» с альбома группы «Маврик» «Химический сон».
Больше примеров...
Заклинания (примеров 6)
For in Northern India there is a similar tune... which is also part of an enchantment spell. В Северной Индии также существует подобная мелодия, которая является частью заклинания.
Through some form of enchantment, his spirit is using that painting as refuge. С помощью заклинания его дух использует эту картину как убежище.
You know we- we could find some sort of enchantment that will nullify- Может, заклинания, чтобы обезвредить...
Artifact and enchantment spells your opponents cast cost {2} more to cast. Заклинания артефактов и чар, разыгрываемые вашими оппонентами, стоят на {2} больше.
The enchantment will only allow you to rip out one heart, so make sure you do it right. Заклинания хватит только на одно сердце, так что не оплошай.
Больше примеров...