| We believe she is under an enchantment. | Мы полагаем, что она находится под чары. |
| It warns that the effect will be more rapid if an enchantment is used during preparation . | Здесь предупреждают, что "эффект от цветка наступает более быстро, если в процессе его приготовления используются чары." |
| You can get an enchantment to gloves which adds to fishing from an enchanter. | Вы можете получить чары на перчатки от специалиста по наложению чар, прибавляющие навыка в рыбной ловле. |
| It's been enchanted, and such an enchantment would reverse the effects of your healing spell. | Он был заколдован, такие чары дали обратное действие последствию твоего заклинания исцеления. |
| Marty, this may seem a little forward, but I was kind of wondering if you'd ask me to the Enchantment Under the Sea dance on Saturday. | Марти, это может показаться преждевременным... я просто подумала... что, если бы ты пригласил меня на... танцы "Подводные чары" в субботу? |
| But when I realised that, the enchantment was broken. | Но когда я это понял, очарование исчезло. |
| Its beauty and enchantment could be compared to the famous Venice! | Его красота и очарование можно сравнить с известной Венецией! |
| And here, on this beautiful May evening, I welcome a "spring of enchantment." | И здесь, на этом прекрасном мая вечером, Я приветствую "весны очарование." |
| Tucked away in a quiet corner of Venice, only a short distance from Saint Mark's Square, Hôtel San Moisè offers the enchantment of a gondola-filled canal, the tranquility of a private, shaded courtyard, and the splendor of a sixteenth-century Venetian home. | Затерявшийся в тихом уголке Венеции неподалеку от площади Св. Марка, «Hotel San Moisè» объединяет очарование канала с качающимися в нем гондолами с тишиной частного и тенистого дворика и великолепием старинного венецианского дома шестнадцатого века. |
| You'll find enchantment No. | "Вы найдете очарование" Нет. |
| Enchantment lifted, and Forte fades into the background. | Заклятие снято, и Форте уходит в тень. |
| He's under a powerful enchantment. | На него наложено мощное заклятие. |
| But, if I am right, if it is caused by an enchantment... then only an enchantment can cure her. | Но, если я прав, и причина в заклятии... тогда спасти ее сможет только другое заклятие. |
| Once that had happened, the enchantment no longer held. | После этого заклятие утратит свою силу. |
| [Grunts] Before the enchantment, there was no need... for my particular brand of genius. | До того, как на нас наложили заклятие, спрос... на присущую мне гениальность был крайне низок. |
| We must be quick, sister, this enchantment will not hold for long. | Мы должны поторопиться, сестра, это волшебство не продержится долго. |
| You take love and beauty and enchantment and you turn it into something ugly! | Ты берёшь любовь, красоту и волшебство и превращаешь их в нечто ужасное! |
| The initial enchantment is gone. | Но былое волшебство пропало. |
| There's an enchantment about it that is beyond me. | Есть в этом какое-то волшебство, оно выше моего понимания. |
| Just as diamonds are forever, a romantic journey through magic Prague is a memory lovers can treasure all their lives. Whether it is your honeymoon or your silver wedding anniversary, the enchantment of Prague, its otherworldly beauty, will leave you breathless. | Медовый месяц, серебряная свадьба, романтическое путешествие - это те моменты, воспоминания о которых мы сохраняем на всю свою жизнь... Именно тогда мы особо остро воспринимаем красоту окружающего нас мира: прекрасную музыку, аромат изысканных вин, удивительное волшебство садов, сказочное очарование старины. |
| If you misrepresent us, the very enchantment that this room was built upon would collapse. | Если ты представишь нас в ложном свете, то вся магия, на которой построена эта комната, рухнет. |
| Now, before anything else, you have to swear that you are not police, or else this is enchantment. | Сейчас, до того, как мы начнём, вы должны поклясться, что вы не из полиции, иначе это не магия. |
| Yet this enchantment could not save you from The Beast Forever. | Но при этом, эта ваша магия не защитила вас от Вечного Чудовища. |
| A village of Smurfs, where enchantment grows. | Из деревни смурфов, где расцветает магия. |
| And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. | Он далек от холодного материалистического взгляда на природу, это новый гуманизм, это новая магия. |
| It was a kind of enchantment or bedevilment. | Это было какое-то колдовство или дьявольщина. |
| Tomorrow, you have to finish the enchantment, otherwise our chance to rid us of these mortal shells will be lost for ever. | Завтра ты должна завершить колдовство, иначе наши шансы избавиться от этих смертных оболочек будут утрачены навсегда. |
| The enchantment is indeed powerful, but all power has its limits. | Колдовство действительно сильно, но у каждой магии есть свой предел. |
| You guys really believe that cheap parlor trick's a real enchantment? | Вы правда верите, что этот дешевый фокус - настоящее колдовство? |
| I don't know if it's a spell or some enchantment, but whatever it is, when people look at me, | Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф. |
| But first... let me lift this enchantment, so you can see what your compassion has yielded. | Но сначала... позволь мне снять это заклинание, чтобы ты увидела, к чему привело твое сострадание. |
| A simple enough enchantment to match her handwriting. | Небольшое заклинание, чтобы подделать ее почерк. |
| I'll prepare the enchantment for tonight. | Я приготовлю заклинание на вечер. |
| I've never cast a spell of enchantment this powerful. | Я никогда не использовал магическое заклинание такой силы. |
| So I got a lead, but it's guarded by a violent enchantment I need a spell to... break the spell. | И напал на след, но там сильная магическая защита, нужно заклинание, чтобы снять заклинание. |
| For in Northern India there is a similar tune... which is also part of an enchantment spell. | В Северной Индии также существует подобная мелодия, которая является частью заклинания. |
| Through some form of enchantment, his spirit is using that painting as refuge. | С помощью заклинания его дух использует эту картину как убежище. |
| Artifact and enchantment spells your opponents cast cost {2} more to cast. | Заклинания артефактов и чар, разыгрываемые вашими оппонентами, стоят на {2} больше. |
| The enchantment will only allow you to rip out one heart, so make sure you do it right. | Заклинания хватит только на одно сердце, так что не оплошай. |
| It's been enchanted, and such an enchantment would reverse the effects of your healing spell. | Он был заколдован, такие чары дали обратное действие последствию твоего заклинания исцеления. |