Английский - русский
Перевод слова Enchantment

Перевод enchantment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чары (примеров 27)
Sacrifice Seal of Primordium: Destroy target artifact or enchantment. Пожертвуйте Первобытную Печать: Уничтожьте целефой артефакт или чары.
She probably used enchantment. Она, вероятно, использовала чары.
You can get an enchantment to gloves which adds to fishing from an enchanter. Вы можете получить чары на перчатки от специалиста по наложению чар, прибавляющие навыка в рыбной ловле.
Yavimaya Enchantress gets +1/+1 for each enchantment in play. Явимайская Чародейка получает +1/+1 за каждые чары, находящиеся в игре.
He's on his way to the Enchantment Under the Sea dance. Мы едем на бал "Подводные чары".
Больше примеров...
Очарование (примеров 14)
Feel the enchantment of the town in its narrow medieval streets and warm Mediterranean setting. Почувствуйте очарование этого города в своих узких средневековых улицах и теплую средиземноморскую обстановку.
Its beauty and enchantment could be compared to the famous Venice! Его красота и очарование можно сравнить с известной Венецией!
Emphasising the core traits of captivation, cosmopolitan, magical and enchantment, Stuff redesigned various social areas within the hotels including the restaurant, bar and reception areas. Stuff реконструировал такие общественные места, как ресторан, бар и ресепшен, подчеркнув их космополитность, и очарование.
The theme was enchantment under the Jim Crow laws. Темой выпускного было очарование расовой сегрегации во времена законов Джима Кроу.
You'll find enchantment No. "Вы найдете очарование" Нет.
Больше примеров...
Заклятие (примеров 9)
I preserved his body with an enchantment spell. Я наложила на его тело заклятие.
I'll prepare the enchantment for tonight. Я приготовлю заклятие для сегодняшней ночи...
Enchantment lifted, and Forte fades into the background. Заклятие снято, и Форте уходит в тень.
But, if I am right, if it is caused by an enchantment... then only an enchantment can cure her. Но, если я прав, и причина в заклятии... тогда спасти ее сможет только другое заклятие.
[Grunts] Before the enchantment, there was no need... for my particular brand of genius. До того, как на нас наложили заклятие, спрос... на присущую мне гениальность был крайне низок.
Больше примеров...
Волшебство (примеров 5)
We must be quick, sister, this enchantment will not hold for long. Мы должны поторопиться, сестра, это волшебство не продержится долго.
You take love and beauty and enchantment and you turn it into something ugly! Ты берёшь любовь, красоту и волшебство и превращаешь их в нечто ужасное!
The initial enchantment is gone. Но былое волшебство пропало.
There's an enchantment about it that is beyond me. Есть в этом какое-то волшебство, оно выше моего понимания.
Just as diamonds are forever, a romantic journey through magic Prague is a memory lovers can treasure all their lives. Whether it is your honeymoon or your silver wedding anniversary, the enchantment of Prague, its otherworldly beauty, will leave you breathless. Медовый месяц, серебряная свадьба, романтическое путешествие - это те моменты, воспоминания о которых мы сохраняем на всю свою жизнь... Именно тогда мы особо остро воспринимаем красоту окружающего нас мира: прекрасную музыку, аромат изысканных вин, удивительное волшебство садов, сказочное очарование старины.
Больше примеров...
Магия (примеров 7)
Now, before anything else, you have to swear that you are not police, or else this is enchantment. Сейчас, до того, как мы начнём, вы должны поклясться, что вы не из полиции, иначе это не магия.
And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. Он далек от холодного материалистического взгляда на природу, это новый гуманизм, это новая магия.
Yet this enchantment could not save you from The Beast Forever. Но при этом, эта ваша магия не защитила вас от Вечного Чудовища.
A village of Smurfs, where enchantment grows. Из деревни смурфов, где расцветает магия.
And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. Он далек от холодного материалистического взгляда на природу, это новый гуманизм, это новая магия.
Больше примеров...
Колдовство (примеров 6)
It was a kind of enchantment or bedevilment. Это было какое-то колдовство или дьявольщина.
The enchantment is indeed powerful, but all power has its limits. Колдовство действительно сильно, но у каждой магии есть свой предел.
You guys really believe that cheap parlor trick's a real enchantment? Вы правда верите, что этот дешевый фокус - настоящее колдовство?
I don't know if it's a spell or some enchantment, but whatever it is, when people look at me, Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф.
On question 3, he explained that the Witchcraft Act criminalized, inter alia, enchantment, bewitching, the use of instruments of witchcraft, the reported exercise of occult powers, the possession of occult knowledge, and the supply of instruments of witchcraft. По вопросу 3 он объясняет, что закон о колдовстве криминализует среди прочего, чародейство, колдовство, использование колдовских инструментов, косвенное использование оккультных сил, владение оккультным знанием, а также поставку колдовских инструментов.
Больше примеров...
Заклинание (примеров 6)
A simple enough enchantment to match her handwriting. Небольшое заклинание, чтобы подделать ее почерк.
I'll prepare the enchantment for tonight. Я приготовлю заклинание на вечер.
I've never cast a spell of enchantment this powerful. Я никогда не использовал магическое заклинание такой силы.
So I got a lead, but it's guarded by a violent enchantment I need a spell to... break the spell. И напал на след, но там сильная магическая защита, нужно заклинание, чтобы снять заклинание.
In addition to the great song "Free", the act incorporates a piece of a comparably astonishing song "Enchantment" from "Mavrick's" "Chemical Dream". Ведь помимо потрясающей композиции «Я свободен», в номере так же присутствует кусок не менее замечательной песни «Заклинание» с альбома группы «Маврик» «Химический сон».
Больше примеров...
Заклинания (примеров 6)
For in Northern India there is a similar tune... which is also part of an enchantment spell. В Северной Индии также существует подобная мелодия, которая является частью заклинания.
Through some form of enchantment, his spirit is using that painting as refuge. С помощью заклинания его дух использует эту картину как убежище.
You know we- we could find some sort of enchantment that will nullify- Может, заклинания, чтобы обезвредить...
The enchantment will only allow you to rip out one heart, so make sure you do it right. Заклинания хватит только на одно сердце, так что не оплошай.
It's been enchanted, and such an enchantment would reverse the effects of your healing spell. Он был заколдован, такие чары дали обратное действие последствию твоего заклинания исцеления.
Больше примеров...