That is better, like, empirically. |
Это и есть лучше, типа, эмпирически. |
I think she is empirically attractive. |
Думаю, она весьма эмпирически привлекательна. |
Second, the implementation of the Agreement must be assessed empirically to determine the effects of the Agreement on human rights in practice. |
Во-вторых, осуществление Соглашения следует оценивать эмпирически, чтобы установить его практические последствия для прав человека. |
The electrode potential cannot be obtained empirically. |
Электродный потенциал не может быть получен эмпирически. |
I. Shimansky, at first empirically, and later derived theoretically. |
I. Shimansky) в 1955 вначале эмпирически, а затем теоретически. |
Several types of fractal dimension can be measured theoretically and empirically (see Fig. 2). |
Некоторые типы фрактальной размерности можно измерить теоретически и эмпирически(см. Рис. |
Levels of persistent unemployment can be quantified empirically, but the causes are subject to debate. |
Эмпирически можно оценить уровень постоянной безработицы, но её причины являются предметом дискуссии. |
The book makes comparatively concrete suggestions about the possible material structure of memes, and provides two empirically rich case studies. |
В книге делаются сравнительно конкретные гипотезы насчёт возможных материальных структур мемов и приводятся два эмпирически богатых исследования. |
Carol Krumhansl and Mark Schmuckler proposed an empirically grounded key-finding algorithm which bears their names. |
Кэрол Крумхенсл и Марк Шмуклер предложили эмпирически обоснованный алгоритм моделирования, который назван в их честь. |
K and β are free parameters determined empirically. |
К и β - свободные параметры, определяются эмпирически. |
Formal logic and empirically verifiable data ought to be the foundation upon which any theory should rest. |
Формальная логика и эмпирически проверяемые данные должны быть основой, на которую опирается любая теория. |
From a district with an empirically high applied demography value. |
Из округа с эмпирически большой прикладной демографической ценностью. |
In practice, it is difficult to establish empirically that increased globalization invariably leads to higher economic growth for a country. |
На практике применительно к той или иной стране трудно эмпирически установить, что расширение глобализации неизменно приводит к более быстрому экономическому росту. |
Measures become more efficient because they are more targeted and empirically founded. |
Эффективность мер повышается, поскольку они становятся более целенаправленными и эмпирически обоснованными. |
Note that predicted half-lives have not been empirically substantiated, but are provided for reference purposes. |
Следует обратить внимание, что расчетные данные по периодам полураспада не подтверждены эмпирически и приводятся в справочных целях. |
The project is innovative conceptually, empirically and in terms of policy relevance. |
Этот проект является инновационным концептуально, эмпирически и с точки зрения значения политики. |
First, the assumptions underlying the argument are empirically untenable, especially in Africa. |
Во-первых, посылки, лежащие в основе этого аргумента, эмпирически несостоятельны, особенно в Африке. |
This paper empirically examined the role of remittances in smoothing the gross domestic product (GDP) fluctuations induced by precipitation variability and both meteorological and natural shocks. |
В этом исследовании эмпирически изучается роль переводов в сглаживании колебаний валового внутреннего продукта (ВВП), вызванных изменчивостью нормы выпадения осадков, а также метеорологическими и природными катаклизмами. |
The paper empirically examined the patterns and underlying causes of excessive price volatility for two major soft commodities - coffee and cocoa. |
В докладе эмпирически изучается характер и глубинные причины чрезмерных колебаний цен на два основных сельскохозяйственных сырьевых товара - кофе и какао. |
These equations are determined empirically by determining the mass of stars in binary systems to which the distance is known via standard parallax measurements or other techniques. |
Данные уравнения получены эмпирически при определении масс звезд в двойных системах, расстояние до которых известно из измерений параллаксов или при применении других методов. |
The threshold of 0.2 was empirically chosen, and by replacing the fixed threshold with one systematically calculated, matching results can be improved. |
Значение порога 0,2 выбрано эмпирически и замена фиксированного порога на целенаправленно вычисленный, может улучшить результаты сопоставления. |
So there's no way to empirically prove that I am related to her. |
Так что невозможно эмпирически доказать, что я - ее родня. |
This is usually a value which has been determined to be the maximum power point, either empirically or based on modelling, for expected operating conditions. |
Как правило, это значение было определено как точка максимальной мощности либо эмпирически, либо на основе моделирования для ожидаемых условий эксплуатации. |
5.4 The interveners stress that restricting the right to vote on the basis of disability constitutes direct discrimination, and is predicated on the unacceptable and empirically unfounded stereotype that all persons with disabilities are incapable. |
5.4 Третья сторона подчеркивает, что ограничение права голоса по признаку инвалидности представляет собой прямую дискриминацию и базируется на неприемлемом и эмпирически не обоснованном стереотипе, в соответствии с которым все инвалиды недееспособны. |
It can, however, be demonstrated, both empirically and logically, that a violation or denial of human rights would cause and be instrumental to creating a state of extreme poverty. |
Вместе с тем можно доказать, как эмпирически, так и логически, что нарушение прав человека или отказ в их осуществлении является причиной и одним из главных факторов возникновения крайней нищеты. |