Английский - русский
Перевод слова Embed

Перевод embed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внедрения (примеров 25)
One example is UNHCR which is making commendable efforts to embed risk management practices into all processes related to IP management. Одним из примеров здесь является УВКБ, которое предпринимает целенаправленные усилия для внедрения процедур управления рисками во все процессы, связанные с управлением проектами, реализуемыми ПИ.
UNHCR needs to finalize the revised strategy and consider what further measures are required in order to embed its policy in this area within the organization. УВКБ необходимо завершить разработку пересмотренной стратегии и рассмотреть вопрос о том, какие дальнейшие меры необходимы для внедрения правил работы в этой области в практическую деятельность организации.
This framework will contain clear strategies at both national and local levels to: better support effective capacity development; embed clear time frames and exit strategies; and avoid thinly spreading its resources across multiple priorities resulting in missed opportunities and lack of focus. Эта рамочная структура будет содержать четкие стратегии на национальном и местном уровнях, предназначенные для улучшения поддержки эффективного развития потенциала; внедрения четких сроков и стратегий выхода; кроме того, они позволят избежать распыления ресурсов по нескольким приоритетам, что приводит к упущенным возможностям и отсутствию сосредоточенности.
This afforded the opportunity to revise thresholds and delegations of authority to better reflect the needs of partners, strengthen the role of procurement advisers in line with the global structure, introduce a policy for vendor suspension and embed guidance on sustainable procurement throughout the process. Это обеспечило возможность пересмотра пороговых объемов и делегирования полномочий в интересах более полного учета потребностей партнеров, усиления роли консультантов по закупкам в соответствии с глобальной структурой и внедрения процедуры временного отстранения поставщиков и предусмотреть руководящие принципы устойчивого материально-технического снабжения в течение всего периода осуществления деятельности.
Evaluations have shown that UNCDF programmes have been broadly successful in introducing participatory planning and in establishing new techniques and approaches to embed participatory planning in the functioning of local governments. Оценки показали, что осуществление программ ФКРООН было в целом успешным в плане внедрения принципов планирования на основе всестороннего участия и разработки новых методов и подходов, способствующих тому, чтобы в своих действиях местные правительства применяли принципы планирования на основе всестороннего участия.
Больше примеров...
Внедрить (примеров 13)
These weaknesses undermine the ability of UNEP to fully embed results-based management in its operations. Эти недостатки мешают ЮНЕП полностью внедрить управление, ориентированное на конкретные результаты, в свою деятельность.
Thirdly, they can embed national efforts in a regional context. В-третьих, они могут внедрить национальные усилия в региональный контекст.
We have to try to embed such technologies into our everyday life. Мы должны пытаться внедрить такие технологии в нашу повседневную жизнь.
In paragraph 34, UNODC agreed with the Board's recommendation that it develop solutions for IPSAS implementation and embed timely data entry and validation requirements into the business as a matter of urgency. В пункте 34 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено выработать решения в связи с переходом на МСУГС и в срочном порядке внедрить в практику обязательные требования относительно своевременного ввода и проверки данных.
Importance must be paid to embed such projects at the university setting at the end of the programme. Необходимо обратить внимание на то, чтобы внедрить результаты этих проектов в университетах после завершения данной программы.
Больше примеров...
Внедрять (примеров 10)
KParts, a component object model, allows an application to embed another within itself. KParts, объектная модель компонента, позволяет приложению внедрять другое внутри себя.
Currently, the administration is not approaching the implementation of the ERP system as a business transformation project and has no plans for how it will manage change and embed more efficient working practices across the Organization. В настоящее время администрация не подходит к внедрению ОПР как к проекту, направленному на преобразование рабочих процессов, и не имеет никаких планов относительно того, как она будет руководить преобразованиями и внедрять более эффективные методы работы по всей Организации.
how to improve mission effectiveness and how to embed best practice. как повысить эффективность деятельности миссий и как внедрять передовые методы.
The all too ready willingness of politicians to reflect these fears in penal policy has led to a reluctance to embed prisoners' right to education in legislation and to develop models of education and delivery consistent with the full development of the human personality. Неизменная готовность политических деятелей отражать такие опасения в пенитенциарной политике приводит к нежеланию внедрять в законодательство право заключенных на образование и разрабатывать модули образования и его предоставления в соответствии с требованиями всестороннего развития человеческой личности.
One of the most important outcomes of the Forum was the recognition of the important contribution of South-South cooperation to international development as a complement to North-South cooperation and of the need to embed the principles of aid effectiveness in development cooperation on a voluntary basis. Одним из самых важных итогов Форума было признание важного вклада сотрудничества Юг-Юг в международное развитие в качестве дополнения сотрудничества Север-Юг и необходимости внедрять принципы эффективности внешней помощи в сотрудничество в целях развития на добровольной основе.
Больше примеров...
Встраивать (примеров 12)
KOffice included a scripting language and the ability to embed individual components within each other using KParts. KOffice включил язык сценариев и возможность встраивать отдельные компоненты друг в друга с помощью KParts.
Because of KParts technology, it is possible to embed Kate as an editing component in other KDE applications. Благодаря технологии KParts Kate можно встраивать в любое другое приложение KDE в качестве компонента редактирования.
It also has a goal of being thread-safe in order to be able to embed more than one interpreter in a single application. У Rubinius также есть цель быть потоково-безопасным, чтобы иметь возможность встраивать более чем один интерпретатор в одно приложение.
Popfly allowed users to download mashups as gadgets for Windows Sidebar or embed them into Windows Live Spaces, with some support for other blog service providers. Popfly позволял пользователям скачивать мэшапы в виде гаджетов для боковой панели Windows или встраивать их в Windows Live Spaces, с некоторой поддержкой других блог-ресурсов.
The Kiwi6 also supports MP3 uploading, as long as users will be MP3 files uploaded to the Kiwi6, uploaded will be able to provide through Kiwi6 music player to embed into the web pages you need. Kiwi6 также поддерживает MP3 загрузки тех пор, пока пользователи будут MP3-файлы, загруженные с Kiwi6, дата сможет предоставлять через музыкальный проигрыватель Kiwi6 встраивать в веб-страницы вам нужно.
Больше примеров...
Включения (примеров 12)
Many submissions emphasized the need to embed capacity-building, knowledge generation and policy support activities within the assessment processes. Во многих сообщениях подчеркивается необходимость включения в процессы проведения оценок мероприятий по созданию потенциала, формированию знаний и содействию осуществлению политики.
Such a delay would result primarily from the need to embed those processes into existing enterprise resource planning systems, an activity requiring careful planning and thorough testing. Такая задержка была бы вызвана прежде всего необходимостью включения этих процедур в существующие системы общеорганизационного планирования ресурсов, что потребовало бы внимательного планирования и тщательной проверки.
Often, measures aimed at establishing comprehensive and effective administrative and technical procedures will be needed to embed stockpile security in wider regulatory capacity. Во многих случаях для включения вопросов, касающихся обеспечения сохранности запасов, в более широкие регулятивные рамки потребуется принятие мер, направленных на разработку всеобъемлющих и эффективных административных и технических процедур.
Fourth, although progress had been made in putting the issue of children in armed conflict on the agenda, more had to be done to embed it in the institutional process within and outside the United Nations. Четвертая - хотя достигнут прогресс в деле включения вопроса о детях в вооруженных конфликтах в повестку дня, многое еще предстоит сделать для того, чтобы интегрировать этот вопрос в институциональный процесс в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
It is possible to embed PHP code right in your template files, although this may not be needed (nor recommended) since the engine is so customizable. Существует возможность включения РНР-кода прямо в ваш шаблон, однако обычно в этом нет необходимости (и это не рекоммендуется), так как движок весьма гибок и расширяем.
Больше примеров...
Встроить (примеров 8)
Can we really embed robotics into every part? Сможем ли в действительности встроить робототехнику в каждую часть?
The question is how do we reconnect American national security with global security to make the world a lot more comfortable, and to embed and contextualize our employment of force around the planet? Вопрос в том, как снова подключить американскую национальную безопасность к мировой безопасности и сделать планету более спокойной, и встроить в эту систему наше применение вооружённых сил по всему миру?
This picture that you see here is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape by simply peeling it off of a wafer. На этом изображении вы видите, что мы смогли встроить датчики в кусочек клейкой ленты, которая просто отклеивается от пластины.
Another feature of the automated questionnaire is the ability to embed skip patters within the questionnaire software to ensure that each enumerator is asking the appropriate questions. Еще один момент автоматизированного вопросника - возможность встроить в программное обеспечение опросного листа схемы перехода, чтобы каждый счетчик задавал вопрос в правильной последовательности.
But interestingly too, it implies a future where society learns a few tricks from capitalism about how you embed the DNA of restless continual innovation into society, trying things out and then growing and scaling the ones that work. Но вот, что тоже интересно, это означает, что в будущем общество научится нескольким трюкам у капитализма о том, как встроить ДНК неугомонных постоянных инноваций в общество, пробуя разные идеи, а затем выращивая и масштабируя те, которые работают.
Больше примеров...
Вставлять (примеров 9)
ING will not embed hyperlinks in emails that take you to sites where you must enter your security information. ING не будет вставлять в электронные письма гиперссылки, ведущие на сайты, на которых Вам предлагается ввести Вашу конфиденциальную информацию.
For applications that download updates automatically, the application can embed a copy of the signing certificate locally and validate the signature stored in the software update against the embedded certificate. Для приложений, которые загружают обновления автоматически, приложение может вставлять копию сертификата подписи локально и проверять подпись, хранящуюся в обновлении программного обеспечения, по встроенному сертификату.
The embed our games on your website or blog is completely free for you! Вставлять наши игры на свой сайт или блог совершенно бесплатно для Вас!
Rather, there was need to embed them as primary data by linking such milestone events within primary static fields such as the date of birth of the employee. Скорее всего, необходимо было вставлять их в качестве первичных данных, увязывая такие значительные события, как дата рождения сотрудника, в рамках первичных статических полей.
He did not for use in any new equipment itself but to embed it on your new OS ALP, through an abstraction layer, so that ALP could also run native Linux programs, all existing programs for PalmOS. Он не для использования в любых новых само оборудование, но и вставлять его на новую операционную систему ALP, через слой абстрагирования, так что ALP можно также запускать родную программами Linux, все существующие программы для PalmOS.
Больше примеров...
Вставить (примеров 5)
We've been unable to retrieve any useful information about who helped him embed the message in our broadcast. Мы не смогли извлечь никакой полезной информации о том, кто помог ему вставить сообщение в нашу передачу.
We can't just embed it and feed you a dream. Мы не можем просто вставить его и кормить вас мечтами.
It will discuss, from a policy perspective, how to embed value chains in the overall policy framework of economic development and in a territorial context. Она обсудит в разрезе политики, как вставить производственно-сбытовые системы в общие рамки политики экономического развития и в территориальном контексте.
Bibs Random Content 1.0 is a simple plug-in, Embed on which any Content and any place over one day in wordpress templates plugin can kann.Das Photos, View, Text, Embed any HTML code, etc., and display. BIBS Случайные Контент 1.0 является простым плагина, Вставить в котором любое содержание и в любом месте более одного дня в WordPress шаблонов плагин может kann.Das фотографий, Просмотр, Текст, Вставить любого кода HTML, т.д., и дисплеем.
The ones trying to embed sweets into your skull. те, кто хотели вставить тебе конфетки в череп!
Больше примеров...
Включать (примеров 6)
There are few examples of institutes of higher education that manage to embed indigenous peoples' knowledge in their curricula in an appropriate manner. Примеров высших учебных заведений, которым удается включать системы знаний коренных народов в свои учебные программы надлежащим образом, немного.
In particular, their added value is in their ability to embed national security sector reform processes in a regional context. В частности, их дополнительное значение заключается в их способности включать национальные процессы реформы сектора безопасности в региональный контекст.
In 2005 the Scottish Executive established a mainstreaming equality team in the Equality Unit in order to take forward work on supporting and enabling Scottish Executive policy teams to embed equality considerations into their work. В 2005 году шотландское правительство создало в рамках Группы подразделение по учету проблематики равноправия, с тем чтобы оказать поддержку своим подразделениям, определяющим политический курс, и предоставить им возможность включать в свою работу соображения, связанные с обеспечением равенства.
For instance, financial institutions could develop products to support start-ups, regulators could provide special support packages and incentives for emerging firms and industries, educators could embed entrepreneurship materials in their curricula, among others. Например, финансовые учреждения могут разрабатывать продукты для поддержки новообразующихся предприятий, регулирующие органы могут оказывать специальные пакетные услуги по поддержке и обеспечивать стимулы для новых компаний и отраслей, образовательные учреждения могут включать материалы по предпринимательству в свои учебные программы и т.д.
The secretariat continues to embed sustainable development in the work of key United Nations partners in the Pacific through, among other things, the Rio+20 process. Секретариат продолжает включать вопросы устойчивого развития в работу ключевых партнеров по системе Организации Объединенных Наций в районе Тихого океана на основе, среди прочего, процесса Рио+20.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 9)
He called on the Government to embed FDI policy into the national sustainable development strategy. Оратор призвал правительство интегрировать политику привлечения ПИИ в национальную стратегию устойчивого развития.
(c) Intersectoral strategies, programmes and policy aims involving cooperation between departments, ministries and agencies, both in terms of development and implementation, can embed collaboration in the "professional culture" of administrative bodies. с) благодаря межсекторальным стратегиям, программам и политическим целям, предполагающим сотрудничество между ведомствами, министерствами и учреждениями как в процессе их разработки, так и при их осуществлении, можно интегрировать сотрудничество в "профессиональную культуру" органов управления.
There is, therefore, a strong need to embed agroforestry into national policies as well as legislations that target food security and poverty eradication. Поэтому крайне необходимо интегрировать агролесоводство в национальную политику и законодательство, ориентированные на обеспечение продовольственной безопасности и искоренение нищеты.
(b) Governments should embed the development of "one-stop shops" within a broader reform process; Ь) правительствам следует интегрировать создаваемый механизм "единого окна" в более широкий процесс реформ;
Fourth, although progress had been made in putting the issue of children in armed conflict on the agenda, more had to be done to embed it in the institutional process within and outside the United Nations. Четвертая - хотя достигнут прогресс в деле включения вопроса о детях в вооруженных конфликтах в повестку дня, многое еще предстоит сделать для того, чтобы интегрировать этот вопрос в институциональный процесс в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
Больше примеров...
Вложить (примеров 5)
For instance, it is always possible to embed each edge of the graph on its own separate page. Например, всегда есть возможность вложить каждое ребро на свою собственную страницу.
If two or more planar graphs all share the same vertex set, then it is possible to embed all these graphs in the plane, with the edges drawn as curves, so that each vertex has the same position in all the different drawings. Если два или более планарных графов имеют тот же самый набор вершин, то имеется возможность вложить все эти графы в плоскость с представлением рёбер в виде кривых, так что все вершины будут иметь одну и ту же позицию во всех рисунках.
Matoušek (1996) uses distances in crown graphs as an example of a metric space that is difficult to embed into a normed vector space. Матушекиспользовал расстояние в коронах как пример метрического пространства, которое трудно вложить в нормированное векторное пространство.
Therefore, a "good reason" for G to be H-free is that G embeds on a surface that H does not embed on. Таким образом, "хорошей причиной" для графа G быть H-свободным является возможность вложения графа G в поверхность, в которую H вложить нельзя.
The theorem states that one cannot embed a ball into a cylinder via a symplectic map unless the radius of the ball is less than or equal to the radius of the cylinder. Теорема гласит, что шар возможно вложить в цилиндр сохраняя естественную симплектическую форму, только если радиус шара не превосходит радиуса цилиндра.
Больше примеров...