There are two stages in the process of determining entitlement to a Disability Pension for an earner or housewife. | Процесс определения права на получение пенсии по инвалидности для кормильца или домохозяйки предусматривает две стадии. |
There's no other earner, so she has to look for work. | Другого кормильца в семье нет, поэтому ей приходится искать работу. |
It was feared that unequal burden of work at home and the marginal position in paid employment at work could simply reinforce each other, confining women to the role of secondary earner in the family. | Высказывались опасения, что перегруженность домашними делами и маргинальное положение в секторе оплачиваемого труда могут дать эффект "сложения сил" и обречь женщин на роль второстепенного кормильца в семье. |
In addition to their rising numbers, they also increasingly appear as principal agents, migrating either on their own or as the primary earner in their household. | При этом не только количественно, но и качественно, когда они все чаще выступают в самостоятельной роли, мигрируя либо по собственной воле, либо в качестве главного кормильца семьи. |
A woman feels that her taking to court, a husband who is the bread earner would have negative consequences for her family. | У женщины возникают опасения по поводу того, что, если она возбудит иск против своего супруга и кормильца семьи, она может причинить вред интересам семьи. |
Studies have shown that children are at increased risk of leaving education to enter employment after the main household income earner has become unemployed. | Как показывают исследования, после того как основной добытчик семейного дохода становится безработным, дети подвергаются повышенному риску того, что они будут вынуждены оставить учебу, чтобы найти себе работу. |
Can I tell you what happens when I stand near an earner? | Рассказать, что со мной происходит, когда рядом добытчик? |
You're not just a solid earner. | Ты не просто хороший добытчик. |
Even if he's not a earner, you can handle it. | Добытчик из него никакой, но ты управишься. |
I'm the sole earner, and money's pretty tight. | Я единственный добытчик в семье, а с деньгами туговато. |
The agriculture sector is the biggest source of domestic consumption and the second largest export earner. | Сельскохозяйственный сектор является крупнейшим источником средств для внутреннего потребления и занимает второе место по объему экспортных поступлений. |
Textiles and clothing: this is the greatest export earner for many developing countries, and negotiations must ensure that the sector is cleanly "integrated", as planned for 1 January 2005. | Текстильные изделия и готовая одежда: эта позиция является крупнейшим источником экспортных поступлений для многих развивающихся стран, и в ходе переговоров необходимо обеспечить чистую «интеграцию» этого сектора в соответствии с запланированными сроками к 1 января 2005 года. |
Diamond sales are a foreign exchange earner for Liberia. | Торговля алмазами является для Либерии источником валютных поступлений. |
It is a major foreign exchange earner and employer in most Caribbean SIDS. | В большинстве малых островных развивающихся государств Карибского бассейна он является основным источником поступлений иностранной валюты и рабочих мест. |
Project administration, training and various advisory services stood at 19.2 per cent and remain an important revenue earner. | Административное обслуживание проектов, профессиональная подготовка и различные консультативные услуги обеспечивали 19,2 процента поступлений и оставались одними из важнейших их источников. |
Transit traffic has the potential to become a major foreign exchange earner. | Транзитная торговля может стать важным источником поступления иностранной валюты. |
As a large net earner of foreign exchange, it employs over 25,000 workers, about 10% of the labour force. | Она является крупным источником чистых поступлений иностранной валюты, и на ней работают свыше 25000 человек, что составляет примерно 10 процентов общей численности рабочей силы. |
In five of the latter seven least developed countries, the travel industry (tourists and other visitors) has been the leading foreign exchange earner. | В пяти из семи последних стран индустрия туризма (обслуживание туристов и других посетителей) была главным источником поступлений в иностранной валюте. |
The 2004 raw sugar production, the main agricultural export and foreign exchange earner, amounted to 2.24 million tons, a slight recovery from the minimum level in the past 70 years, registered in 2003 (2.2 million tons). | Производство сахара-сырца в 2004 году, который является основным сельскохозяйственным экспортом и источником иностранной валюты составило 2,24 млн. тонн, что несколько больше минимального уровня за последние 70 лет, который был отмечен в 2003 году (2,2 млн. тонн). |
From being a traditional net foreign exchange earner, agriculture had ceased to be a net earner by the 1990s. | К 1990-м годам оно перестало быть чистым источником иностранной валюты. |
The main income earner is defined as the person with the highest gross earnings in the household. | Основным кормильцем считается лицо, получающее в рамках домашнего хозяйства наибольшие доходы. |
Most women prisoners are mothers of dependent children, and were the primary family income earner prior to imprisonment. | Большинство заключенных женщин являются матерями детей-иждивенцев, и в период до тюремного заключения они были главным кормильцем, обеспечивавшим семейные доходы. |
The problem faced in prosecuting domestic violence is the reluctance of the spouses to take to court her husband who is the bread earner for the family. | Главная трудность в обеспечении судебного преследования за бытовое насилие заключается в том, что женщине непросто решиться подать в суд на мужа, который является кормильцем семьи. |
Sentences were often mitigated or suspended, as judges took into consideration that the perpetrator was the "main income earner", and bail was granted without a concomitant restraining order to protect survivors of VAW. | Приговоры зачастую смягчаются или носят условный характер, поскольку судьи принимают во внимание тот факт, что виновный является "главным кормильцем", а освобождение под залог не сопровождается охранным ордером, призванным защитить пострадавших от насилия в отношении женщин (НЖ). |
The number of households in which a woman is the main income earner has increased during the 1980s, and now constitutes more than one third of all households. | В 80-е годы число домашних хозяйств, в которых основным кормильцем является женщина, возросло, и в настоящее время составляет более одной трети от всех домашних хозяйств. |
In such circumstances, it must also be verified that the income earner has not filed a claim on his or her own behalf. | В таких случаях также необходимо удостоверяться в том, что такой кормилец не подал претензию от своего собственного имени. |
The "main income earner" argument is consistently used in Court to obtain lighter sentences for men who are violent towards their partners. | Суды на регулярной основе ссылаются на понятие "главный кормилец", с тем чтобы смягчить приговор мужчинам, совершившим насильственные действия в отношении своих партнеров. |
If the single earner shares a household with a spouse or registered partner or with a cohabiting partner and with at least one child, the partner's total income must not exceed EUR 6,000 | Ь) если единственный кормилец проживает в домохозяйстве с супругом/супругой, зарегистрированным партнером или совместно проживающим партнером и по крайней мере с одним ребенком, общий объем доходов партнера не должен превышать 6000 евро. |
In 1980 women were the only income earner in 6.6 per cent of all families. | В 1980 году доля семей, в которых женщины являлись единственными кормильцами, составила 6,6%. |
Both the absolute number and the percentage of women who are the only income earner in various types of families have risen significantly during the period from 1980 to 1991. | За период с 1980 по 1991 год наблюдалось резкое увеличение абсолютного числа и процентной доли женщин, являющихся единственными кормильцами в семьях различного типа. |
The policy mainly has positive impacts on work incentives for lone parents and for the first earner in households but there are perverse incentives impacts on the participation of married women. | Эта политика имела положительный эффект главным образом в плане создания стимулов для трудовой деятельности одиноких родителей и первого работающего члена семьи в домохозяйствах, но имела негативные последствия для вовлечения в трудовую деятельность замужних женщин. |
Policies that provide incentives for men to work may have perverse impacts on the second earner, namely women, as they face high marginal tax or benefit withdrawal rates under household-based tax or benefit systems. | Политика по стимулированию занятости мужчин может оказывать негативное воздействие на второго работающего члена семьи, а именно на женщин, поскольку они сталкиваются с высокими маргинальными ставками налога или потолками лишения пособий, предусмотренными опирающимися на домохозяйство системами налогообложения и выплаты пособий. |
The marginal tax rate affects the level of the net secondary earner of a family. | Маржинальная ставка налога ограничивает уровень зарплаты второго работающего члена семьи. |
5So not much of an earner really 5but entirely my fault I'm late. | Так что не особо это и приработок, а вот опоздание - исключительно моя вина. |
How could the Eddies have such a good little earner? | Откуда у Эдди такой приработок? |
50 Nice little earner before the main 50 act? | Небольшой приработок перед настоящей работой? |