Английский - русский
Перевод слова Eagerness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Eagerness - Готовность"

Все варианты переводов "Eagerness":
Примеры: Eagerness - Готовность
We also thank those delegations that have shown a constructive approach, flexibility and eagerness to compromise in order to elaborate a consensus draft declaration. Мы также благодарим делегации, которые продемонстрировали конструктивный подход, гибкость и готовность к компромиссу в целях выработки консенсусного проекта декларации.
They assured the Administrator of their strong support and expressed their eagerness to work with him and his team. Они заверили Администратора в своей твердой поддержке и выразили готовность работать с ним и его командой.
From his first day in office, President Obama underscored his eagerness to engage fully in international forums. С первых дней пребывания на своем посту президент Обама подтверждает свою готовность участвовать в работе международных форумов.
They also confirm the eagerness of the international community to find effective ways to establish a world free of nuclear weapons. Они также подтверждают готовность международного сообщества найти эффективные пути избавления мира от ядерного оружия.
The delegation expressed its eagerness to work with all countries to ensure that freedom of religion is constantly promoted and receives required attention. Делегация выразила готовность сотрудничать со всеми странами для постоянной поддержки свободы религии и уделения этому вопросу необходимого внимания.
His Majesty's Government of Nepal has demonstrated flexibility and has shown its eagerness to sign the host country agreement by accommodating the concerns of the Secretariat. Правительство Его Величества короля Непала проявило гибкость и продемонстрировало готовность подписать в качестве принимающей страны соглашение с Секретариатом, пообещав удовлетворить его интересы.
The activities include the pre-registration and needs assessment of the refugees, who showed their eagerness to take part in the confidence-building activities and welcomed the UNHCR initiative in that regard. Эти мероприятия включают предварительную регистрацию и оценку потребностей беженцев, которые продемонстрировали готовность принять участие в мероприятиях по укреплению доверия и приветствовали соответствующую инициативу УВКБ.
He expressed UNEP's eagerness to participate in the two main themes of the present meeting and to cooperate fully with UN-HABITAT on these issues. Он выразил готовность ЮНЕП участвовать в мероприятиях по двум основным темам данной сессии и в полной мере сотрудничать с ООН-Хабитат по этим вопросам.
Saudi Arabia noted that Tajikistan had acceded to most human rights instruments and submitted periodic reports on their implementation, thereby demonstrating its eagerness to cooperate with the international human rights mechanisms. Саудовская Аравия отметила, что Таджикистан присоединился к большинству правозащитных документов и представляет периодические доклады об их осуществлении, тем самым демонстрируя свою готовность сотрудничать с международными правозащитными механизмами.
I have the honour to inform you that His Majesty's Government of Nepal holds its continued commitment to relocating the Centre to Kathmandu and its eagerness to sign the host country agreement with the United Nations. Имею честь информировать Вас о том, что правительство Непала подтверждает свою неизменную позицию в отношении перевода Центра в Катманду и выражает свою готовность подписать с Организацией Объединенных Наций соглашение в качестве принимающей страны.
My country's eagerness to put an end to terrorism was so strong that we called in 1992 for the convening of a special session of the General Assembly to consider methods to eradicate all forms of terrorism and violence. Готовность моей страны положить конец терроризму настолько велика, что в 1992 году мы призвали к созыву специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению методов ликвидации всех форм терроризма и насилия.
The improvement in production technology, the sophistication and availability of limitless quantities of weapons and the eagerness of the arms producers to sell have enabled conflicting parties, in both inter- and intra-State conflicts, to avail themselves of these weapons and to use them with wilful abandon. Совершенствование производственных технологий, технический уровень вооружений и их доступность в неограниченных количествах, а также готовность производителей оружия торговать позволяют конфликтующим сторонам как во внутренних, так и в межгосударственных конфликтах приобретать такое оружие и применять его бесконтрольным образом.
The representative of the Republic of Korea complimented APCICT for its impressive performance in 2010, and noted with satisfaction the interest and eagerness demonstrated by the members of the Governing Council to promote the use of ICT for development in the Asia-Pacific region. Представитель Республики Корея похвалил АТЦИКТ за впечатляющие результаты в 2010 году и с удовлетворением отметил заинтересованность и готовность, которую продемонстрировали члены Совета управляющих в целях содействия использованию ИКТ в целях развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
His Majesty's Government has reiterated its firm commitment to the relocation of the Centre from United Nations Headquarters in New York and its eagerness to sign the host country agreement with the United Nations at the earliest possible date. Правительство Его Величества подтвердило свою твердую поддержку переезда Центра из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и свою готовность как можно скорее подписать в качестве страны пребывания соответствующее соглашение с Организацией Объединенных Наций.
But this eagerness to declare the American model bankrupt is dead wrong. Но готовность объявить банкротство Американской модели абсолютно безосновательна.
What she brings to this task is openness and an eagerness to construct a new architecture for Sino-US relations. Своей задачей она видит открытость и готовность создать новую архитектуру отношений между Китаем и США.
She has consistently demonstrated a natural aptitude for the work, an enthusiasm and dedication to it, and an eagerness to take on a larger and more integral role as our research progresses. Она постоянно демонстрирует природную способность к работе, энтузиазм и преданность, и готовность взять на себя все более существенную роль в прогрессе нашего исследования.
Despite this early perception, the eagerness in which Mulroney's ministry embraced the MacDonald Commission's advocacy of bilateral free trade would come to indicate a sharp drift toward libertarian or liberal economic policies, comparable to such contemporaries as Ronald Reagan and Margaret Thatcher. Несмотря на это, готовность, с которой правительство Малруни приняло доводы Комиссии Макдональда в пользу двухсторонней свободной торговли, демонстрирует резкий дрейф в сторону либертарианской экономической политики, сравнимой с политикой таких современников Малруни, как Маргарет Тэтчер и Рональд Рейган.
This eagerness to introduce positive changes was also reflected in interviews at the Ministry of Internal Affairs and other institutions. Такая же готовность к позитивным переменам была отражена также в беседах, состоявшихся в министерстве внутренних дел и других учреждениях.
During my consultations with the regional coordinators, I detected the eagerness and willingness of all groups to resume substantive work. В ходе моих консультаций с региональными координаторами я обнаружил желание и готовность всех групп возобновить предметную работу.
The air transport industry expressed both its belief that only cooperation can protect businesses from fraud and its eagerness to work with other entities in combating fraud. Представители авиатранспортной отрасли выразили свою уверенность в том, что только сотрудничество способно защитить предприятия от мошенничества, а также свою искреннюю готовность взаимодействовать с другими участниками в борьбе с мошенничеством.
We are, however, pleased to note the eagerness and readiness on all sides for the inter-Congolese dialogue to be reconvened as soon as possible. Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем стремление и готовность всех сторон как можно скорее возобновить встречи в рамках межконголезского диалога.
In return, villagers, men and women, demonstrated their eagerness to reverse the negative image of their village. В свою очередь жители деревни, мужчины и женщины, продемонстрировали свою готовность покончить с дурной славой своей деревни.
The international community should be pleased with the Timorization process that is taking place under UNTAET, which demonstrates the eagerness and determination of the people of East Timor to assume responsibility for their affairs and their preparedness to take charge of their own destiny. Международное сообщество должно быть довольно процессом «тиморизации», который проходит под руководством ВАООНВТ и подтверждает стремление и желание народа Восточного Тимора брать на себя ответственность за свои дела и его готовность самому определять свою судьбу.
By so doing, and by adopting the draft resolution before us, we shall send the message that there is still an eagerness for communication and dialogue. Тем самым, а также посредством принятия представленного на наше рассмотрение проекта резолюции мы даем понять, что у нас не иссякли готовность и стремление к общению и диалогу.