DURANGO - TOPIC: POLITICAL PARTICIPATION |
ДУРАНГО: НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ - |
This problem was not acknowledged by the lnter-Galactic Community until the population of Durango began drifting toward the wealthier planets. |
Эта проблема не была признана Межгалактическим Сообществом пока население Дуранго не начало распространяться в сторону богатых планет. |
Advise TWA 2 his traffic is United 718, direct Durango, estimating Needles at 0957. |
Предупредите ТША 2 о маршруте United 718, курсом на Дуранго, ожидаемое прохождение Нидлса в 9:57. |
On 24 August a car bomb exploded outside the Civil Guard station in Durango in the Basque Country, causing damage to property but no casualties. |
Двадцать четвёртого августа был взорван начинённый взрывчаткой автомобиль перед зданием гражданской гвардии в Дуранго в Стране басков. Взрывом было повреждено имущество, однако обошлось без человеческих жертв. |
An example was the death of Heliodoro Durango, a UP candidate to the Departmental Assembly and member of the UP national leadership, who was killed in Medellín on 8 September. |
Характерным примером в этой связи может служить случай с кандидатом в члены департаментской ассамблеи и членом общенационального бюро ПС Элиодоро Дуранго, который был убит в Медельине 8 сентября текущего года, в результате чего представители ПС отказались от участия в выборах в соответствующих избирательных округах. |
On 19 August 2010, Frontier announced that Lynx would continue operations between Denver and three Colorado cities-Aspen, Durango and Colorado Springs-using three Bombardier Q400 aircraft, though this service was expected to end in April 2011. |
В 2010 году руководство Frontier Airlines объявило о том, что Lynx Aviation будет продолжать работу только на трёх маршрутах из Денвера - в Аспен, Дуранго и Колорадо-Спрингс, и что деятельность дочерней авиакомпании должна завершиться в апреле следующего года. |
The States of Campeche, Colima, Durango, Guanajuato, Guerrero, Nayarit, Oaxaca, Puebla, Tlaxcala and Veracruz have provided training for their public officials in how to prevent and eradicate torture. |
Штаты Кампече, Колима, Дуранго, Гуанахуато, Герреро, Наярит, Оахака, Пуэбла, Тласкала и Веракрус осуществляют мероприятия по повышению уровня знаний среди должностных лиц органов штатов в вопросах предупреждения и искоренения пыток. |
On 14 December 2009 the new criminal justice system entered into force in the district with most court cases, whose chief city is Durango, which includes the municipalities of Durango, Mezquital and part of San Dimas. |
14 декабря 2009 года новая система уголовного судопроизводства вступила в силу в районе с наибольшим числом судебных дел - его административный центр находится в городе Дуранго и он включает муниципалитеты Дуранго, Мескиталь и часть Сан-Димас. |
Either way, his timing could not have been more perfect for the Durango prison facilities were on the brink of financial disaster. |
Так или иначе, в то время всё шло не очень хорошо, средства тюрьмы Дуранго были на грани финансового краха. |
The aim of this research project was to catalogue the diverse range of justice systems in use at the time that proposed reforms to the laws on indigenous peoples' rights in the state of Durango were being drafted. |
В исследовании показано многообразие систем отправления правосудия в период, когда рассматривалось предложение о проведении законодательных реформ, касающихся прав коренных народов в штате Дуранго. |
The District Federal State has developed article 172 in its Penal Code and a similar understanding can be found in article 369 of the Penal Code of the State of Durango. |
Речь идет о статье 172 Уголовного кодекса Федерального столичного округа и об аналогичном положении, включенном в статью 369 Уголовного кодекса штата Дуранго. |
The cost of Durango prison labor would be minimal. |
Стоимость рабочей силы тюрьмы Дуранго была минимальной. |
He was released in May 2006 after serving a 4-year prison sentence in Durango, Mexico. |
Был освобождён в мае 2006 года после четырёхлетнего тюремного заключения в мексиканском штате Дуранго. |
This created a desperate situation for the citizens of Durango, which resulted in a crime wave that dominated the entire planet. |
Граждане Дуранго попали в безвыходную ситуацию, что в результате привело к доминированию преступности на планете. |
In the case of Durango, it was also decided to enact a comprehensive legislative package that includes the substantive and organizational law. |
В штате Дуранго также было решено издать полный набор законодательных актов, касающихся как организационных вопросов, так и вопросов существа. |
Otto deals exclusively with Durango. |
Отто получает товар исключительно от Дуранго. |
Durango: Implementation commenced on 14 December 2009 in Victoria, Durango. The congressional decision fixing the next date of entry into force is still awaited. |
З. Дуранго: начато в Виктория-де-Дуранго 14 декабря 2009 года и зависит от решения Конгресса, который определит дату для следующего вступления в силу. |
On the east bank of the state a longitudinal zone can be found, that extends from the current state of Zacatecas to the la Laguna area between the entities of Durango and Coahuila. |
На востоке штата протянулась длинная по протяжённости зона, которая простирается от штата Сакатекас к области Лагуна, между штатами Дуранго и Коауила. |