Английский - русский
Перевод слова Durability
Вариант перевода Прочность

Примеры в контексте "Durability - Прочность"

Примеры: Durability - Прочность
Ultimately, this has a direct bearing on the durability of peace and prospects for sustainable development. В конечном счете этот процесс непосредственно влияет на прочность мира и перспективы устойчивого развития.
A cellulose, rather like papyrus, which would explain its durability. Целлюлоза, а выглядит как папирус, что может объяснить ее прочность.
Tables with rigid frames and massive legs ensure the accuracy and durability of a playing ground. Столы с жесткой рамой и массивными ногами обеспечивают точность и прочность игровой площадки.
Each Blood Brother's tremendous strength and durability is dependent on his proximity to his twin. Огромная сила и прочность каждого Кровного Брата зависят от близости двух близнецов.
When choosing to install any of the house finishing elements, first of all we ought to take into account durability. Решаясь на установку элементов отделки дома, мы должны принимать во внимание, прежде всего, прочность.
All products pass through quality control and have to pass durability and wear tests. Вся продукция проходить контроль качества и должна выдержать испытания на прочность и эрозию.
All profiles are made of polyvinyl chloride (PVC), which warrants suitable durability and the highest physical-mechanical parameters. Все профили производится из полихлорвинила (PVC), что гарантирует соответствуюшую прочность, как и самые высокие физико-механические параметры.
Other aspects mentioned were its compatibility with the Master Chief's action figure and its durability. Другими отмеченными сторонами были совместимость фигурки с фигуркой Мастера Чифа, а также её прочность.
And to genetically enhance the durability, pliability, and healing properties of human epidermis. И чтобы генетически усилить прочность, гибкость, и восстанавливаемость человеческого эпидермиса.
For Germany, the durability of the nuclear non-proliferation regime had absolute priority over all other considerations. Для Германии прочность режима ядерного нераспространения имеет абсолютный приоритет над всеми другими соображениями.
Important requirements of the Code are durability, ease of access for all users and energy efficiency in building. Главными требованиями кодекса являются прочность, легкий доступ для всех пользователей и энергоэффективность зданий.
The trends which had emerged had had an adverse effect on the durability of the non-proliferation regime. Проявившиеся тенденции оказали неблагоприятное воздействие на прочность режима нераспространения.
The durability and resilience of racism arise from these profound sources. Прочность и устойчивость расизма подпитываются этими глубинными источниками.
The global economic crisis is transforming into a socio-political one, which will inevitably affect Kazakhstan and test our durability. Глобальный экономический кризис, переходящий в кризис социально-политический, неизбежно будет оказывать давление на Казахстан, будет проверять нас на прочность.
The year 2015 would probably witness a strongly contested election and test the durability of the democratic framework. В 2015 году мы, вероятно, станем свидетелями острой борьбы в ходе выборов, которые станут проверкой на прочность демократических основ.
Furthermore, the integrity and durability of an international regime such as the NPT is solely dependent on the full and non-discriminatory implementation of all its provisions. Кроме того, целостность и прочность такого международного режима как ДНЯО, зависит исключительно от полного и неизбирательного осуществления всех его положений.
Nokian NRe? s grip, durability and drivability are among the best in its size category at high speeds as well. И при быстрой езде сцепление, прочность и ходовые характеристики Nokian NRe являются лучшими среди шин этого класса.
Izo-Floor panel underlays are a range of excellent products assuring improved durability of your floor as well as increased comfort of use. Система изоляции под панели Izo-Floor включает ряд продуктов с прекрасными параметрами, гарантирующими повышенную прочность пола и высокий уровень комфорта пользования.
The size, durability, reliability, and low operating costs have made the D9 one of the most popular large track-type tractors in the world. Размер, прочность, надёжность и низкие эксплуатационные расходы сделали D9 одним из самых популярных гусеничных тракторов, наряду с Komatsu D275A.
We can say without fear of exaggeration that this moment in the history of the region is a test of the durability of the basis for a comprehensive peace settlement. Не будет преувеличением сказать, что настоящий момент в истории региона - это испытание на прочность фундамента всеобъемлющего мирного урегулирования.
While it may not have fulfilled all the promises that the Charter holds, its utility and institutional durability are firmly established. Хотя она, может быть, и не выполнила все обещания, содержащиеся в Уставе, ее полезная роль и институциональная прочность определенно установлены.
It must uphold those principles that will ensure the durability, fairness and comprehensiveness of the results of the negotiations that proceeded from the Madrid conference. Следует придерживаться тех принципов, которые обеспечат прочность, справедливость и глобальный характер результатов переговорного процесса, начатого на Мадридской конференции.
We fully believe that the durability of peace is closely tied to the need for it to be just and comprehensive. Мы твердо верим в то, что прочность мира тесно связана с потребностью в том, чтобы он был справедливым и всеобъемлющим.
The United Nations must establish both the durability and the universality of democratic values, while taking account of the extreme diversity of situations around the world. Организация Объединенных Наций должна обеспечить как прочность, так и универсальность демократических ценностей, учитывая при этом чрезвычайное разнообразие ситуаций во всем мире.
Disproportionate military power cannot ensure the durability of a peace that is imposed against the will, aspirations and rights of a people. Непропорциональная военная мощь не может обеспечить прочность мира, навязанного против воли, надежд и прав народа.