Locked up in this dungeon's like keeping a Botticelli in the basement. | Заперт в этом подземелье, это все равно, что держать картину Ботичелли в подвале. |
If not, I'll lock him in the dungeon. | А если нет, я запру его в подземелье. |
Why did you go to the dungeon last week? | Зачем ты ходил в "Подземелье" на прошлой неделе? |
London Dungeon (0.2 miles/0.3 km) - Discover the gruesome history of London! | Лондонское подземелье (0.3 км) - познакомьтесь с пугающей историей Лондона! |
I'll throw you in the dungeon! | Я сброшу тебя в подземелье! |
A dungeon would put an end to that. | Вот видишь, темница положила бы этому конец. |
There's a deep dungeon just off the back of the great hall. | Прямо под главным залом замка есть темница. |
Not exactly a dungeon, is it? | Не совсем темница, да? |
I'm betting Satanic dungeon. | Держу пари-это сатанинская темница. |
I mean, this is like a real dungeon! | То есть это настоящая темница. |
Eating sunflower seeds in Calder's dungeon. | Грыз семечки в подвале Колдера. |
This place is like a dungeon! | Тут как в подвале. |
Locked up in this dungeon's like keeping a Botticelli in the basement. | Заперт в этом подземелье, это все равно, что держать картину Ботичелли в подвале. |
There's a belfry, a swamp, and a dungeon down below. | Здесь колокольня... там болото. и темница в подвале. |
So Lafayette doesn't end up dead in that dungeon in the basement of Fangtasia? | Чтобы Лафайет не помер в той темнице в подвале Фангтазии? |
The song's demo was recorded in Lars Ulrich's home musical studio "Dungeon" on August 13, 1990. | Демо-версия песни была записана Ларсом Ульрихом на его домашней студии Dungeon 13 августа 1990 года. |
Dungeon Siege III was the first game to use Obsidian's own in-house Onyx engine. | Dungeon Siege III была первой игрой, в которой Obsidian использовала собственный движок Onyx engine. |
OutKast, Organized Noize, and schoolmates Goodie Mob formed the nucleus of the Dungeon Family organization. | Примерно в то же время OutKast, Organized Noize и их школьные друзья Goodie Mob составили основу для коллектива Dungeon Family. |
He decided to leave as soon as Dungeon Keeper was finished, and commented: My last day will be the day that this game goes into final test. | В итоге он решил покинуть компанию как только закончится работа над Dungeon Keeper, дав комментарий: «Моим последним днем здесь будет день, когда игра пройдет последний тест. |
When Dungeon Keeper was nearing completion in 1997, Molyneux, Rance, and Mark Webley (project leader of Theme Hospital) made the decision to found a new company, Lionhead Studios. | В 1997 году, когда разработка Dungeon Keeper была близка к завершению, Молинье, Ренс и Марк Уэбли (глава проекта Theme Hospital) пришли к решению основать новую компанию - Lionhead Studios. |
Even if we are, how do we get into the dungeon? | Даже если получим, как мы попадем в тюрьму? |
Micah, intern, second-year law student, and the only one here besides you that doesn't want to throw all of your clients into a dungeon. | Мика, практикантка, учусь на втором курсе юридического, и единственная из вашего окружения, кто не хочет бросить всех ваших клиентов в тюрьму. |
Imagine a great dungeon in the shape of a cave. | Представьте себе огромную подземную тюрьму с пещерами. |
I wanted her to put me in prison, because her dungeon's the only place I was truly safe from the Red Caps. | Мне нужно было, чтоб она отправила меня в тюрьму, потому что ее подземелье - единственное место, где я действительно в безопасности от Красных Шапочек |
Looks like some sort of prison or a dungeon. | Похоже на тюрьму или подземелье. |
The real princess, that is, is in the next dungeon. | Настоящая принцесса здесь, в соседней камере. |
Can't live in a dungeon. | Нельзя все время сидеть здесь, как в камере. |
On some of these occasions he was held in a dark dungeon for two days and then released without being questioned. | Иногда при этом его в течение двух дней держали в темной камере, а затем отпускали без каких-либо вопросов. |
5.4 After being kept in the dungeon for an unspecified period of time, the author was transferred to the Tecen prison, 220 kilometres away from the city where his wife resided. | 5.4 После пребывания в упомянутой камере в течение неуказанного периода времени автора перевели в тюрьму Теджена, в 220 км от города, где жила его жена. |
He is held in a dungeon, in darkness, against all international norms. | Его содержат в закрытой тюремной камере, в темноте, в нарушение всех международных норм. |