| That creature in your dungeon is better than you. | Создание в вашем подземелье лучше вас самих. |
| If it's anything like a regular dungeon, it's only as dangerous as whoever invited you. | Если тут все как в обычном подземелье, то величина опасности будет такая же, как от того, кто вас сюда пригласил. |
| Do I go into a dungeon, Mr. Kingston? | Я иду прямо в подземелье, мистер Кингстон? |
| "The final dungeon of the First Quest in The Legend of Zelda" | Последнее подземелье в первом квесте из "Легенды Зельды". |
| And then when I eventually do, I just end up dreaming about Eichhorst's dungeon, that chain around my neck. | А затем, когда мне это удается, мне снится подземелье Айхорста, та цепь вокруг моей шеи. |
| Since then, the inner fortress was used also as shipyard and dungeon. | С тех пор внутренняя крепость использовалась также как верфь и темница. |
| There's a dungeon in Idris with your name written all over it. | В Идрисе есть темница с твоим именем. |
| I mean, this is like a real dungeon! | То есть это настоящая темница. |
| Wondering who might just happen to own a dungeon. | Интересно, у кого случайно во владении находится темница? |
| I have a good dungeon. | У меня есть крутая темница. |
| I mean, I haven't put you in a dungeon. | Я ведь не запер тебя в подвале. |
| Weckler killed Roxanne in her dungeon, so, you know, discipline me. | Уэклер убил Роксанну в ее подвале, так что приструни меня. |
| There isn't a soul in this dungeon who knows the first thing about Katniss. | В этом подвале ни одна душа ничего не знает о Китнисс. |
| So... you got me locked up in some kind of dungeon? | Итак, ты запер меня в каком-то подвале? |
| There's a belfry, a swamp, and a dungeon down below. | Здесь колокольня... там болото. и темница в подвале. |
| In 1988, the company released a sequel, Barbarian II: The Dungeon of Drax. | В 1988 году компания выпустила продолжение игры - Barbarian II: The Dungeon of Drax. |
| He believed that Dungeon Master's detailed first-person presentation was a "glimpse into the future", and he sought to create a fantasy role-playing game that built on its example. | Он был уверен, что представленная в Dungeon Master перспектива от первого лица явилась «проблеском будущего», и предпринял попытку создать собственную фэнтезийную ролевую игру, основанную на этом примере. |
| When Dungeon Keeper was nearing completion in 1997, Molyneux, Rance, and Mark Webley (project leader of Theme Hospital) made the decision to found a new company, Lionhead Studios. | В 1997 году, когда разработка Dungeon Keeper была близка к завершению, Молинье, Ренс и Марк Уэбли (глава проекта Theme Hospital) пришли к решению основать новую компанию - Lionhead Studios. |
| Instead of using the mouse like in the original Dungeon Siege games, the player directly controls the character with the analog stick. | Вместо использования компьютерной мыши, как в других играх серии Dungeon Siege, игрок контролирует персонажа, используя аналоговый стик. |
| Dungeon Keeper 2 had a new development team led by Nick Goldsworthy, previously an assistant producer for Theme Park at Electronic Arts. | Игра Dungeon Keeper 2 стала новой разработкой компании, ее возглавлял Ник Голдсуорти (англ. Nick Goldsworthy), ранее работавший ассистентом продюсера Theme Park от Electronic Arts. |
| Take them both to the dungeon... and prepare them to be put to death. | Отведите их обоих в тюрьму... и приготовьте к казни. |
| It was more of a dungeon and... | Больше похоже на тюрьму и... |
| Take him to the dungeon. | Заберите его в тюрьму. |
| Imagine a great dungeon in the shape of a cave. | Представьте себе огромную подземную тюрьму с пещерами. |
| This isn't like any dungeon I've ever seen. | Это место не похоже ни на одну тюрьму, которую я видела. |
| The real princess, that is, is in the next dungeon. | Настоящая принцесса здесь, в соседней камере. |
| On some of these occasions he was held in a dark dungeon for two days and then released without being questioned. | Иногда при этом его в течение двух дней держали в темной камере, а затем отпускали без каких-либо вопросов. |
| The dungeon had no toilet and there were 35 people in it in 25 square metres. | В камере не было туалета и там размещались 35 человек на площади в 25 м2. |
| 5.4 After being kept in the dungeon for an unspecified period of time, the author was transferred to the Tecen prison, 220 kilometres away from the city where his wife resided. | 5.4 После пребывания в упомянутой камере в течение неуказанного периода времени автора перевели в тюрьму Теджена, в 220 км от города, где жила его жена. |
| He is held in a dungeon, in darkness, against all international norms. | Его содержат в закрытой тюремной камере, в темноте, в нарушение всех международных норм. |