| I have paid the fines for your public drunkenness and mayhem. | Штраф за ваше публичное пьянство и беспредел оплачен. | 
| I will order you to arrest him for drunkenness. | Я прикажу арестовать его за пьянство. | 
| He studied at Tambov seminary where expelled in 1909 from the Class 4 for drunkenness. | Учился в Тамбовской духовной семинарии, откуда исключён в 1909 году из 4-го класса за пьянство. | 
| BAPTISTE: Licentiousness, idolatry, sorcery... gluttony, and drunkenness. | Безнравственность, идолопоклонство, магия,... обжорство и пьянство. | 
| Daumier, Balzac convened to unite drunkenness and creation. | Домье, Бальзак собирались, чтобы объединить пьянство и созидание. | 
| It's a wife's duty to keep her husband from drink, lest his drunkenness infect the family. | Это обязанность жены - уберечь мужа от выпивки, чтобы его пьянство не заразило всю семью. | 
| Public drunkenness, grand theft auto. | Публичное пьянство, крупная кража машины. | 
| Under provisions of the Criminal Code, involving a minor in drunkenness and making him/her drunk are acts subject to criminal punishment. | Согласно положениям Уголовного кодекса вовлечение несовершеннолетнего в пьянство, а также доведение его до опьянения являются уголовно наказуемыми деяниями. | 
| This Act imposes administrative sanctions for behaviour such as vagrancy, membership of a destructive gang, public drunkenness, etc. | Указанный закон предусматривает административные наказания за такое поведение, как бродяжничество, участие в агрессивных группах, пьянство в общественных местах и т. д. | 
| If drunkenness is our guide... Pure Wales will be a darkened Wales. | Если пьянство будет нашим лидером... то чистый Уэльс померкнет. | 
| I hired you a year ago, despite your drunkenness! | Я наняла тебя год назад, несмотря на твое пьянство. | 
| The Roman historian Tacitus described how the Germanic peoples kept council at feasts, where they believed that drunkenness prevented the participants from dissembling. | Римский историк Тацит описал, как германские народы держали совет на праздниках, где, как они полагали, пьянство препятствует тому, чтобы участники лукавили друг с другом. | 
| Assault and battery and damaging private property, drunkenness: 5 | нанесение телесных повреждений и ущерба личной собственности, пьянство: 5 | 
| A total of 59 adults were prosecuted under article 231 of the Criminal Code for inciting minors to engage in criminal activity, drunkenness or gambling. | За вовлечение несовершеннолетних в преступную деятельность, пьянство, азартные игры к уголовной ответственности по статье 231 Уголовного кодекса были привлечены 59 совершеннолетних. | 
| Efforts are concentrated on women because of the low standard of living, lack of work and prevalence of asocial phenomena such as drunkenness and alcoholism. | Распространение насилия в отношении женщин является следствием низкого уровня жизни, отсутствия работы, распространения асоциальных явлений, таких как пьянство, алкоголизм. | 
| The prevalence of violence against women is a consequence of the low standard of living, unemployment and the prevalence of asocial phenomena such as drunkenness and alcoholism. | Распространение насилия в отношении женщин является следствием низкого уровня жизни, безработицы, распространения асоциальных явлений, таких как пьянство и алкоголизм. | 
| During a temporary move to Paris, the Prince's lieutenants record ugly public arguments between the two, and that his drunkenness and temper were damaging his reputation. | Во время временного переезда в Париж лейтенанты принца фиксируют отвратительные публичные споры между ними, а также то, что его пьянство и раздражительность наносили ущерб его репутации. | 
| Uncle Matt encourages drunkenness. | Дядя Мэтт одобряет пьянство. | 
| Of course, we accept drunkenness. | Конечно, мы принимаем пьянство. | 
| Behaviour such as drunkenness, drug addiction and "anti-social behaviour" is criminalized under this legislation. | Кубинское законодательство предусматривает уголовную ответственность за пьянство, употребление наркотиков и «антиобщественное поведение». | 
| The official reason for the removal was a series of vague accusations against the governor for issues such as drunkenness, laziness, unpopularity, incompetence, and absence from office. | Официальная причина замены губернатора строилась на невнятных обвинениях Нила в ряде нарушений, таких как пьянство, леность, непопулярность, непрофессионализм и частое отсутствие на рабочем месте. | 
| According to the guardianship laws, a person is declared prohibited and, consequently, his/her capacity to exercise civil rights is withdrawn in certain cases (persistent drunkenness, prodigality, feeble-mindedness, the incapacitated person's own request, arts. 369 ff CCS). | Положения Закона об опеке предусматривают принятие решения о лишении дееспособности в различных случаях - пьянство, расточительство, слабоумие, заявление недееспособного лица (статья 369 Швейцарского гражданского кодекса), а также лишения гражданской правоспособности. | 
| It called for the investigation of a specific incident involving police-Aboriginal relations, and the report was broadened to include a range of social issues (such as drunkenness, juvenile justice and lack of employment options) which had an indirect bearing on the incident. | В нем содержалась просьба провести расследование конкретного инцидента в отношениях между полицией и аборигенами, а затем в докладе был охвачен ряд социальных проблем (таких, как пьянство, преступность среди несовершеннолетних и отсутствие возможностей трудоустройства), которые имели косвенное отношение к этому инциденту. | 
| Drunkenness disorderly behaviour: 64 | Пьянство и нарушение общественного порядка: 64 | 
| I trust that is not alcohol I smell. Drunkenness may be de rigueur in some houses, but I should be sorry to see it take hold here. | Может быть пьянство и допускается в некоторых домах,... но слуги в этом доме не должны пить. |