This Act imposes administrative sanctions for behaviour such as vagrancy, membership of a destructive gang, public drunkenness, etc. |
Указанный закон предусматривает административные наказания за такое поведение, как бродяжничество, участие в агрессивных группах, пьянство в общественных местах и т. д. |
The prevalence of violence against women is a consequence of the low standard of living, unemployment and the prevalence of asocial phenomena such as drunkenness and alcoholism. |
Распространение насилия в отношении женщин является следствием низкого уровня жизни, безработицы, распространения асоциальных явлений, таких как пьянство и алкоголизм. |
During a temporary move to Paris, the Prince's lieutenants record ugly public arguments between the two, and that his drunkenness and temper were damaging his reputation. |
Во время временного переезда в Париж лейтенанты принца фиксируют отвратительные публичные споры между ними, а также то, что его пьянство и раздражительность наносили ущерб его репутации. |
According to the guardianship laws, a person is declared prohibited and, consequently, his/her capacity to exercise civil rights is withdrawn in certain cases (persistent drunkenness, prodigality, feeble-mindedness, the incapacitated person's own request, arts. 369 ff CCS). |
Положения Закона об опеке предусматривают принятие решения о лишении дееспособности в различных случаях - пьянство, расточительство, слабоумие, заявление недееспособного лица (статья 369 Швейцарского гражданского кодекса), а также лишения гражданской правоспособности. |
He has one citation for public drunkenness... |
У него одна повестка за пьянство в общественном месте... |