| It's a wife's duty to keep her husband from drink, lest his drunkenness infect the family. | Это обязанность жены - уберечь мужа от выпивки, чтобы его пьянство не заразило всю семью. | 
| If drunkenness is our guide... Pure Wales will be a darkened Wales. | Если пьянство будет нашим лидером... то чистый Уэльс померкнет. | 
| I hired you a year ago, despite your drunkenness! | Я наняла тебя год назад, несмотря на твое пьянство. | 
| The Roman historian Tacitus described how the Germanic peoples kept council at feasts, where they believed that drunkenness prevented the participants from dissembling. | Римский историк Тацит описал, как германские народы держали совет на праздниках, где, как они полагали, пьянство препятствует тому, чтобы участники лукавили друг с другом. | 
| The prevalence of violence against women is a consequence of the low standard of living, unemployment and the prevalence of asocial phenomena such as drunkenness and alcoholism. | Распространение насилия в отношении женщин является следствием низкого уровня жизни, безработицы, распространения асоциальных явлений, таких как пьянство и алкоголизм. | 
| For someone who's never tasted wine, you describe the effects of drunkenness remarkably well. | Хоть вы и не пробовали вино, вы удивительно точно описали опьянение. | 
| You interpreted the honesty for drunkenness. | Вы же интерпретировали честь как опьянение. | 
| Mild drunkenness, headaches... | Опьянение, головные боли... | 
| Another state that people hope to reach through sama' is khamra, which means "spiritual drunkenness". | Другое состояние, которого стремятся достигнуть участники ритуала «сама», называется «хамр», что означает «духовное опьянение». | 
| While habitual drunkenness was rare, intoxication at banquets and festivals was not unusual. | В то время бытовое пьянство было редким явлением, опьянение же на пирах и праздниках было обычным делом. | 
| What I hate is the yearly display of crying, arguing and public drunkenness that goes with it. | Что я ненавижу - так это все эти показные рыдания, споры и публичные пьянки каждый год. | 
| Drunkenness, revelry, feast - pajama and toga-partying. | Пьянки, гулянки, празднества - пижамные и тога-вечеринки. | 
| Your gambling, your night-clubbing and your drunkenness has got to stop. | Твои игры, твои ночные клубы и твои пьянки прекратятся. |