| Daumier, Balzac convened to unite drunkenness and creation. |
Домье, Бальзак собирались, чтобы объединить пьянство и созидание. |
| It's a wife's duty to keep her husband from drink, lest his drunkenness infect the family. |
Это обязанность жены - уберечь мужа от выпивки, чтобы его пьянство не заразило всю семью. |
| Under provisions of the Criminal Code, involving a minor in drunkenness and making him/her drunk are acts subject to criminal punishment. |
Согласно положениям Уголовного кодекса вовлечение несовершеннолетнего в пьянство, а также доведение его до опьянения являются уголовно наказуемыми деяниями. |
| Drunkenness would come to be defined as a threat to industrial efficiency and growth. |
Пьянство рассматривалось, как угроза росту промышленного производства. |
| There is no more poverty and destitution, illness and natural disasters have been defeated, and people have forgotten about drunkenness, smoking, and swearing. |
Вокруг царит новая, светлая коммунистическая жизнь: нет нужды и изнуряющей работы, побеждены болезни и стихийные бедствия, люди забыли, что такое пьянство, курение и сквернословие. |