| Elina, this place is dangerous, you could drown. | Элина, это опасное место, ты можешь утонуть. |
| You could drown, choke, eat poison berries. | Ты могла утонуть, задохнуться, съесть ядовитые ягоды. |
| You really think I'd let you drown? | Ты правда думал, что я позволю тебе утонуть? |
| It's a well with nine feet of water in it... and a rounded stone... just big enough for a man to stand upon... or drown. | Это колодец, на девять футов заполненный водой, с круглым камнем посередине, на котором один человек с трудом может удержаться и не утонуть. |
| I don't want to drown. | Я не хочу утонуть. |
| You cut out Siegfried's heart, and you forced a woman to drown her own children. | Ты остановил сердце Зигфрида, и ты вынудил женщину утопить своих детей. |
| You should drown the cat instead of letting it out. | Тебе надо было утопить кота, а не выпускать его из мешка. |
| I plan to drown my sorrows in something... wrong. | Я планирую утопить мои печали в чем-нибудь... неправильном |
| He's trying to drown me. | он хочет меня утопить. |
| To heal my heart and drown my woe Rain may fall and wind may blow But there still be | Чтобы вылечить сердце и утопить горе, пусть идет дождь и дует ветер, но все еще останутся многие мили дорог. |
| When The Beast Forever came, you left my kingdom to drown. | Когда пришел Вечный Зверь, ты оставил мое королевство тонуть. |
| He would never leave a woman to drown in a car because he was trying to avoid a DUI. | Он бы не бросил девушку тонуть, чтоб избежать штрафа за пьяное вождение. |
| I'm treading water there before I drown | Войду в воду прежде, чем тонуть |
| whenever I begin to drown | "всякий раз, когда начинаю тонуть" |
| Or drown, even with you. | Я не хочу тонуть даже с тобой. |
| You know... this is designed to actually drown people. | Знаешь... вообще-то она придумана именно для того, чтобы топить людей. |
| If it's a no, I'll drown my sorrows. | Если нет, я буду топить свои печали. |
| Because I might have to drown my sorrows over Silver in cheap prime rib. | ѕотому что мне бы, возможно, пришлось топить свои печали о -ильвер в дешвой закусочной. |
| I don't really bash them so much as I start to drown them these days so I don't have to listen to their screams. | В последнее время я стал их топить, чтобы не слышать истошных предсмертных визгов. |
| It was back when they were like, "Drown all the girls," and then they were like, "Don't drown all the girls," but she was born on a drowning week, so, you know. | Это было тогда, когда приказали "Топите всех девочек" потом приказали "Не топите всех девочек", но она родилась в ту неделю, когда надо было топить, так что. |
| I turn up the radio to drown out the sirens. | Я включаю радио на полную громкость, чтобы заглушить сирены. |
| What could be strong enough to drown out your own conscience? | Что может обладать такой силой, чтобы заглушить свою совесть? |
| Guttural pronouncement so loud, it threatened to drown out my own voice. | "Гортанные возгласы такие громкие, что грозятся заглушить мой собственный голос." |
| Come, or I'll pour lead in your ears to drown out the voice of temptation! | Абрам, идем, или мне придется залить твои уши свинцом, чтобы заглушить голос искушения. |
| Usually I keep turning up the volume to drown you out. | Обычно я музыку погромче делаю, чтобы твой фонтан заглушить. |
| We could all file complaints against each other, and just drown in a sea of paperwork. | Можно всем пожаловаться друг на друга, и потонуть в море бумажной работы. |
| The dogs know their prey must come out or drown - now it's a waiting game. | Собаки знают, что их добыча должна выйти или потонуть - теперь это - игра ожидания. |
| The music shouldn't drown the action. | И музыка не должна заглушать всё действие. |
| Complaints are not allowed to drown out the riot and mirth of luxurious land men, who have only ever fought in the battles of the borough of Huntingdon. | Жалобам не позволено заглушать разгул и увеселения богатых землевладельцев, которые сражались только в битвах за округ Хантингдона. |
| Then again, if you snore, we'll just drown each other out. | Если ты тоже храпишь, будем заглушать друг друга. |
| He tried to drown the twins, he confessed to everything. | Он пытался затопить близнецов, он во всем признался. |
| Once the magic is out, you cannot call it back, and it may turn round and drown us too. | Если магия вырвется, ты не сможешь ее остановить Она сможет повернуться и затопить и нас. |
| Isn't jazz why the government tried to drown New Orleans? | Разве не из-за джаза правительство пыталось затопить Новый Орлеан? |
| To what end? Drown 80% of the city? | И затопить восемьдесят процентов города? |
| Before your return, two girls chose to drown themselves in a well rather than submit to purification. | Перед твоим возвращением, две девочки решили утопиться в колодце, только чтобы не допустить своего очищения. |
| Ever tried to drown yourself, Gus? | Ты когда-нибудь пытался утопиться, Гас? |
| With the child in his arms, he enters the sea, intending to drown himself and the child. | С ребёнком на руках он уходит в море, намереваясь утопиться. |
| Ophelia. And at the end she's supposed to drown herself in the river, right? | И в конце она, значит, должна утопиться в реке. |
| Once inside, he reveals that he was trying to drown himself in the ocean, having been recently divorced from his wife Bridget, portrayed by Judy Greer. | Оказавшись внутри, Уолден рассказывает, что он пытался утопиться в океане из-за недавнего развода с женой Бриджит. |