| You, I think I might actually let drown. | Может, как раз тебе я дала бы утонуть. |
| But after its winter period, it would roar back to life, the water flowing so fast, an unwary man could drown. | Но после зимнего периода, она возвращается к жизни, вода течет так быстро, что неосторожный человек может утонуть. |
| Moreover, the enormous volume of information generated on a daily basis presented a challenge to smaller nations like Mongolia, whose voices might drown in an information ocean. | Кроме того, колоссальный объем ежедневно производимой информации создает огромные сложности для небольших государств, таких как Монголия, голоса которых могут утонуть в информационном океане. |
| Everybody would have been a lot better off if I'd let you drown that day at the pond. | Всем бы жилось гораздо лучше, если бы я дал утонуть тебе тогда на пруду. |
| You know, I've got a waterless toilet... so if I pass out in it, I won't drown... | Да, у меня в туалете нет воды, так что если я провалюсь на нем, я могу утонуть... |
| She tried to drown me, but the tub overflowed. | Она хотела утопить меня в переполненной ванне. |
| But how did he manage to drown Lucky when he was nowhere near the hotel? | Но как ему удалось утопить Лаки, раз он не был в отеле? |
| Do you know she took you down to the river to drown you? | Ты знаешь, что она хотела утопить тебя в реке? |
| He tried to drown me! | Он хотел меня утопить! |
| Hide my head, I want to drown my sorrow | Хочу утопить свою печаль. |
| He would never leave a woman to drown in a car because he was trying to avoid a DUI. | Он бы не бросил девушку тонуть, чтоб избежать штрафа за пьяное вождение. |
| I'm treading water there before I drown | Войду в воду прежде, чем тонуть |
| And then, I started to drown. | А потом я начала тонуть. |
| Feeding an entire prison population day in and day out is a whole other pot of fish stew and when she starts to drown in it, we'll be the ones who will pay the price. | Кормление всего числа заключенных изо дня в день это, как кастрюля с тушенной рыбой. и когда она начнет тонуть в ней, мы станем теми, кому все расхлебывать. |
| Or drown, even with you. | Я не хочу тонуть даже с тобой. |
| If it's a no, I'll drown my sorrows. | Если нет, я буду топить свои печали. |
| There's no need to drown yourself in caffeine for my sake. | Не надо во имя меня топить себя в кофеине. |
| Because I might have to drown my sorrows over Silver in cheap prime rib. | ѕотому что мне бы, возможно, пришлось топить свои печали о -ильвер в дешвой закусочной. |
| You can't drown bees. | Ты не можешь топить пчел. |
| She didn't drown this one, and yesterday, she weaned it. | Хозяйка не стала его топить, а вчера отняла от матери. |
| I have to wear earplugs to drown out all the noise from the construction site next door. | Мне приходится носить беруши, чтобы заглушить весь шум от стройки по соседству. |
| Guttural pronouncement so loud, it threatened to drown out my own voice. | "Гортанные возгласы такие громкие, что грозятся заглушить мой собственный голос." |
| All the scream does is help drown out the noise, allowing you to hear what you really need to. | Крик всего лишь позволяет заглушить шум, позволяя тебе услышать то, что тебе нужно. |
| Thus Mr Peale's book is not only inadequate for our needs but even undertakes to drown out the fragile inner voice which is the spur to inner growth. | Таким образом, книга господина Пила не только недостаточна для наших нужд, но и берётся заглушить хрупкий внутренний голос, который является побудителем для внутреннего роста. |
| You can try to drown it out with your headphones | Попробуешь заглушить их музыкой в наушниках |
| We could all file complaints against each other, and just drown in a sea of paperwork. | Можно всем пожаловаться друг на друга, и потонуть в море бумажной работы. |
| The dogs know their prey must come out or drown - now it's a waiting game. | Собаки знают, что их добыча должна выйти или потонуть - теперь это - игра ожидания. |
| The music shouldn't drown the action. | И музыка не должна заглушать всё действие. |
| Complaints are not allowed to drown out the riot and mirth of luxurious land men, who have only ever fought in the battles of the borough of Huntingdon. | Жалобам не позволено заглушать разгул и увеселения богатых землевладельцев, которые сражались только в битвах за округ Хантингдона. |
| Then again, if you snore, we'll just drown each other out. | Если ты тоже храпишь, будем заглушать друг друга. |
| He tried to drown the twins, he confessed to everything. | Он пытался затопить близнецов, он во всем признался. |
| Once the magic is out, you cannot call it back, and it may turn round and drown us too. | Если магия вырвется, ты не сможешь ее остановить Она сможет повернуться и затопить и нас. |
| Isn't jazz why the government tried to drown New Orleans? | Разве не из-за джаза правительство пыталось затопить Новый Орлеан? |
| To what end? Drown 80% of the city? | И затопить восемьдесят процентов города? |
| But is that reason enough to drown yourself? | Но было ли это достаточной причиной, чтобы утопиться? |
| It would be good if, to spite Father, you poison yourself, or drown, or shoot yourself, or something. | А недурно бы тебе назло отцу отравиться. Утопиться, застрелиться или еще что-нибудь. |
| Our keyboardist is trying to drown himself. | Наш клавишник пытается утопиться. |
| Let me pull over here, right by the river, and you can go drown yourself. | Дай-ка я тут, возле речечки приторможу и ты сможешь спокойненько утопиться. |
| It was going to drown. | Это бедное существо собиралось утопиться. |