| If I wasn't on your side I would have let you drown. | Если бы я не была на твоей стороне, я бы позволила тебе утонуть. |
| You know, it's possible to drown in an inch of water. | Ты же помнишь, что утонуть можно и в стакане. |
| It's only a shame that you can't drown in it. | Жаль только утонуть в них нельзя. |
| I don't understand how you can drown and have no water in your stomach. | Я не понимаю, как можно утонуть, если в желудке нет воды. |
| I can let you drown. | Я могу дать тебе утонуть. |
| Apparently his girlfriend called it quits and he broke into my liquor cabinet to drown his sorrows. | Видимо, его бросила подружка, и он ворвался в мой ликерный бар, чтобы утопить свое горе. |
| The lord of the sea was angry and sent his waves to drown jack. | Хозяин морей ужасно разозлился и наслал шторм, чтобы утопить Джека... |
| We have to drown it. | Мы должны утопить его. |
| She was trying to drown the baby. | Она пыталась утопить ребенка. |
| Drown them like puppies! | Взять и утопить их, как щенков! |
| You're smart, you're motivated, and a guy could just drown in those eyes. | Ты умна, ты мотивирована, мужчины могут просто тонуть в этих глазах. |
| I'm treading water there before I drown | Войду в воду прежде, чем тонуть |
| If my suffering brought so much joy... I want to drown a thousand times... and kiss these horrible, sweet rags. | Если мои страдания принесли такую радость,... я готов тысячу раз тонуть... и расцеловать эти отвратительные и сладкие одежды! |
| Then they left him to drown. | А потом оставили тонуть. |
| Feeding an entire prison population day in and day out is a whole other pot of fish stew and when she starts to drown in it, we'll be the ones who will pay the price. | Кормление всего числа заключенных изо дня в день это, как кастрюля с тушенной рыбой. и когда она начнет тонуть в ней, мы станем теми, кому все расхлебывать. |
| You know... this is designed to actually drown people. | Знаешь... вообще-то она придумана именно для того, чтобы топить людей. |
| I said look after our guest, Hans, not drown him. | Ганс, я просил занять гостя, а не топить его. |
| There's no need to drown yourself in caffeine for my sake. | Не надо во имя меня топить себя в кофеине. |
| GEMMA: This is why mothers should drown baby girls. | Вот почему матери должны топить своих дочерей |
| I don't really bash them so much as I start to drown them these days so I don't have to listen to their screams. | В последнее время я стал их топить, чтобы не слышать истошных предсмертных визгов. |
| I have to wear earplugs to drown out all the noise from the construction site next door. | Мне приходится носить беруши, чтобы заглушить весь шум от стройки по соседству. |
| Perhaps you turned up the volume to drown her cries. | Может, вы и звук прибавили, чтобы заглушить ее крики? |
| You can try to drown it out with your headphones | Попробуешь заглушить их музыкой в наушниках |
| I wasn't trying to drown you out. | Я не хотела заглушить тебя. |
| Usually I keep turning up the volume to drown you out. | Обычно я музыку погромче делаю, чтобы твой фонтан заглушить. |
| We could all file complaints against each other, and just drown in a sea of paperwork. | Можно всем пожаловаться друг на друга, и потонуть в море бумажной работы. |
| The dogs know their prey must come out or drown - now it's a waiting game. | Собаки знают, что их добыча должна выйти или потонуть - теперь это - игра ожидания. |
| The music shouldn't drown the action. | И музыка не должна заглушать всё действие. |
| Complaints are not allowed to drown out the riot and mirth of luxurious land men, who have only ever fought in the battles of the borough of Huntingdon. | Жалобам не позволено заглушать разгул и увеселения богатых землевладельцев, которые сражались только в битвах за округ Хантингдона. |
| Then again, if you snore, we'll just drown each other out. | Если ты тоже храпишь, будем заглушать друг друга. |
| He tried to drown the twins, he confessed to everything. | Он пытался затопить близнецов, он во всем признался. |
| Once the magic is out, you cannot call it back, and it may turn round and drown us too. | Если магия вырвется, ты не сможешь ее остановить Она сможет повернуться и затопить и нас. |
| Isn't jazz why the government tried to drown New Orleans? | Разве не из-за джаза правительство пыталось затопить Новый Орлеан? |
| To what end? Drown 80% of the city? | И затопить восемьдесят процентов города? |
| Anyway, she tried to drown herself. | Ну, как бы то ни было, она пыталась утопиться. |
| But is that reason enough to drown yourself? | Но было ли это достаточной причиной, чтобы утопиться? |
| Let me pull over here, right by the river, and you can go drown yourself. | Дай-ка я тут, возле речечки приторможу и ты сможешь спокойненько утопиться. |
| On 19 July 1928, Karyotakis went to Monolithi beach and kept trying to drown in the sea for ten hours, but failed in his attempt, because he was an avid swimmer as he himself wrote in his suicide note. | 20 июля 1928 года Кариотакис приехал в Монолити, где пытался утопиться в течение десяти часов, однако так и не смог, поскольку был прекрасным пловцом, о чём он и написал в предсмертной записке. |
| From desperation she decides to drown herself, but then sets this thought aside and only watches from the river as the people of the village begin to be really worried about her. | От отчаяния она решает утопиться, но потом оставляет эту мысль и только из реки наблюдает, как искренне беспокоятся о ней жители деревушки. |