Английский - русский
Перевод слова Drown

Перевод drown с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утонуть (примеров 134)
For a moment, I thought you'd let me drown. На мгновение, я думал, вы позволите мне утонуть.
I planned to swim to an island belonging to England, though I might drown in the attempt. Я планировал плыть к острову, принадлежащему Англии, хотя я мог бы утонуть.
You can drown in that filthy muck down there. В этой липкой грязи можно утонуть!
Would you rather drown or be burned alive? Вы бы предпочли утонуть или сгореть заживо?
"And I would never let you drown." И я бы не позволила тебе утонуть.
Больше примеров...
Утопить (примеров 178)
He died trying to drown it. Он погиб, пытаясь утопить его.
The boy was crippled, then put into the water to drown. Мальчик был искалечен, затем спущен в воду, чтобы утопить.
Ignore your father that you tried to drown in the river, that you left in a hospital to rot. Игнорируйте своего отца, которого вы пытались утопить в речке, и оставили гнить в больнице.
They said they didn't mean him to drown, but they let him. Они сказали, что не хотели его утопить, но они сделали это.
How does one drown a newt? Как можно утопить тритона?
Больше примеров...
Тонуть (примеров 29)
Others start to drown in all that nothing. Другие же начинают тонуть в этой пустоте
Should I have let those people drown? Мне нужно было оставить тех людей тонуть?
It doesn't matter how we drown. Вперед, Эльберс! Все равно, где тонуть.
Feeding an entire prison population day in and day out is a whole other pot of fish stew and when she starts to drown in it, we'll be the ones who will pay the price. Кормление всего числа заключенных изо дня в день это, как кастрюля с тушенной рыбой. и когда она начнет тонуть в ней, мы станем теми, кому все расхлебывать.
Anyone who is interested in the issues discussed by the Council does not need to drown in endless lists of the titles of communications received by the Council or resolutions adopted by it, and so on. Тому, кто заинтересован в обсуждаемых Советом вопросах, нет нужды "тонуть" в бесчисленных перечнях названий сообщений, полученных Советом, или резолюций, принятых им, и т.д.
Больше примеров...
Топить (примеров 19)
There's no need to drown yourself in caffeine for my sake. Не надо во имя меня топить себя в кофеине.
Because I might have to drown my sorrows over Silver in cheap prime rib. ѕотому что мне бы, возможно, пришлось топить свои печали о -ильвер в дешвой закусочной.
Look, every time you attack her it feeds his anger and every night he has to come down here and drown it. Каждая твоя нападка на нее лишь усиливает его гнев, и каждый вечер он вынужден топить его в бокале.
Children born during an eclipse were drown in ancient times because they brought misfortune. Рожденных во время затмения детей надо топить, как в древности, потому что они приносят несчастья.
This manner of governance bodes well neither for economic growth nor democracy in the long term. For when you drown puppies, they sink. Такой метод правления не сулит в долгосрочной перспективе ни экономического роста, ни демократии, поскольку, если вы станете топить щенят, они, в конце концов, утонут.
Больше примеров...
Заглушить (примеров 26)
Perhaps you turned up the volume to drown her cries. Может, вы и звук прибавили, чтобы заглушить ее крики?
And I was drinking to drown the fear. И я пил, чтобы... заглушить страх.
He does that to try to drown me out. Он делает это, чтобы попробовать заглушить меня.
I'm trying to drown out the sirens. Я пытаюсь заглушить сирены.
I wasn't trying to drown you out. Я не хотела заглушить тебя.
Больше примеров...
Потонуть (примеров 2)
We could all file complaints against each other, and just drown in a sea of paperwork. Можно всем пожаловаться друг на друга, и потонуть в море бумажной работы.
The dogs know their prey must come out or drown - now it's a waiting game. Собаки знают, что их добыча должна выйти или потонуть - теперь это - игра ожидания.
Больше примеров...
Заглушать (примеров 3)
The music shouldn't drown the action. И музыка не должна заглушать всё действие.
Complaints are not allowed to drown out the riot and mirth of luxurious land men, who have only ever fought in the battles of the borough of Huntingdon. Жалобам не позволено заглушать разгул и увеселения богатых землевладельцев, которые сражались только в битвах за округ Хантингдона.
Then again, if you snore, we'll just drown each other out. Если ты тоже храпишь, будем заглушать друг друга.
Больше примеров...
Затопить (примеров 4)
He tried to drown the twins, he confessed to everything. Он пытался затопить близнецов, он во всем признался.
Once the magic is out, you cannot call it back, and it may turn round and drown us too. Если магия вырвется, ты не сможешь ее остановить Она сможет повернуться и затопить и нас.
Isn't jazz why the government tried to drown New Orleans? Разве не из-за джаза правительство пыталось затопить Новый Орлеан?
To what end? Drown 80% of the city? И затопить восемьдесят процентов города?
Больше примеров...
Утопиться (примеров 28)
Everyone's afraid he wants to drown himself so they throw him out and save him Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться и выпихивают его оттуда В общем, спасают
That poor thing was going to drown itself. Это бедное существо собиралось утопиться.
He took the toílet seat so we couldn't hít ourselves on the head and drown, and he took the toílet paper so we couldn't bend the bars, roll the paper out the wíndow, slíde down and have an escape and get away. Забрал сиденье для унитаза, чтобы мы не смогли залезть под него и утопиться, а ещё туалетную бумагу, чтобы не могли распилить решетки, размотать рулон бумаги, спуститься по нему со стены и сбежать.
From desperation she decides to drown herself, but then sets this thought aside and only watches from the river as the people of the village begin to be really worried about her. От отчаяния она решает утопиться, но потом оставляет эту мысль и только из реки наблюдает, как искренне беспокоятся о ней жители деревушки.
Or why not jump in the sea and drown? Почему бы не броситься в море и не утопиться?
Больше примеров...