Step two... identify triangle of doom, avoid the iliac vein. |
Шаг 2: найти роковой треугольник, не задеть подвздошную вену. |
Because 10,000 Orcs now stand between Frodo and Mount Doom. |
Такое, что 10 тысяч орков стоят между Фродо и Роковой Горой. |
The Ring was made in the fires of Mount Doom. |
Кольцо выковано в пламени Роковой Горы. |
Each day brings it closer to the fires of Mount Doom. |
С каждым днём оно приближается к пламени Роковой Горы. |
And on the slopes of Mount Doom, they fought for the freedom of Middle-earth. |
И на склонах Роковой горы они сражались за свободу Средиземья. |
I feel like Frodo with the ring at Mount Doom. |
Чувствую себя, как Фродо с кольцом у Роковой Горы. |
Now we have to travel to Mordor and throw it in the fires of Mount Doom. |
Теперь мы должны отправиться в Мордор и бросить его в огонь Роковой горы. |
In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others. |
В стране Мордор, в пламени Роковой Горы черный властелин Саурон втайне выковал главное Кольцо чтобы подчинить себе все остальные. |
A last Alliance of Men and Elves marched against the armys of Mordor... and on the slopes of Mount Doom they fought for the freedom of Middle Earth. |
Последний союз людей и эльфов выступил против армии Мордора, и на склонах Роковой Горы они сражались за свободу Среднеземья. |
I led Isildur into the heart of Mount Doom... where the Ring was forged and could be destroyed. |
Я привел Исилдура к огненному сердцу Роковой Горы... туда, где было выковано Кольцо и где можно было уничтожить его. |
This is the One Ring, forged by the Dark Lord, Sauron... in the fires of Mount Doom... taken by Isildur, from the hand of Sauron himself! |
Это Единственное Кольцо, выкованное Темным Властелином Сауроном в пламени Роковой Горы. которое Исилдур взял с руки Саурона. |
"To the edge of doom." |
"К роковой черте". |
The general intent of this literature was not to warn of impending doom but "to foster counter-cultural sympathies and eventually socio-political and 'spiritual' activism". |
Общая тенденция в литературе этого типа - не предупредить о некой роковой неизбежности, а «поощрить тягу различных культур друг к другу и, вслед за тем, к оживлению социокультурных и "духовных" практик». |
Smoke rises from the Mountain of Doom. |
Дым поднимается из Роковой Горы. |
The fires of Mount Doom? |
В пламя Роковой Горы? |
The Ring-bearer is setting out on the Quest of Mount Doom. |
Хранитель Кольца отправляется в миссию к Роковой горе. |
The two then journeyed alone through Mordor and into the heart of Mount Doom, where Gollum attacked Frodo and reclaimed the Ring, only to inadvertently destroy both it and himself by falling into the mountain's lava. |
Затем оба хоббита в одиночестве прошли через Мордор прямо в середину Роковой Горы, где Голлум напал на Фродо и отнял у него Кольцо, только чтобы непреднамеренно уничтожить и его, и себя, упав в огненную пропасть Ородруина. |
MALE VOICE: Smoke rises from the Mountain of Doom. |
Клубится дым над Роковой Горой. |
"Bearing it out to the edge of doom"? |
"Вынести всё до роковой черты"? |
And now they're creating some kind of Legion of Doom. |
И теперь они создали Роковой Легион. |