| Since the 2000s, Nigerian movies started to dominate television screens across the African continent and by extension, the diaspora. | С 2000-х годов нигерийские фильмы стали доминировать на телевизионных экранах по всему африканскому континенту и, соответственно, среди африканских диаспор. |
| Yet politics in the US has increasingly allowed corporate profits to dominate all other aspirations: fairness, justice, trust, physical and mental health, and environmental sustainability. | И все же проводимая в США политика все чаще позволяет корпоративным прибылям доминировать над всеми другими устремлениями: честностью, справедливостью, доверием, физическим и психическим здоровьем, а также экологической устойчивостью. |
| Can the world without anguish accept itself as part this, part that, part the other, but totally human, without one part of it trying to dominate the other? | Способен ли мир без боли воспринимать себя как отчасти то, отчасти это, отчасти что-то другое, но в сумме своей как человечество, без того чтобы одна его часть пыталась доминировать над другой? |
| Some nuclear-weapon States are still striving to dominate the nuclear-arms-control mechanisms in a circuitous way so as to serve their narrow interests and the interests of their allies, at the expense of international peace and security. | Некоторые обладающие ядерным оружием государства все еще пытаются доминировать в механизмах по контролю над ядерным оружием, действуя в обход и следуя исключительно своим узкокорыстным интересам и интересам своих союзников в ущерб международному миру и безопасности. |
| The point is that developed countries still dominate the income bracket that can afford luxury goods. The explosive growth recorded by this segment in emerging markets in recent years reflected entry into previously untapped markets, with the subsequent slowdown resulting from saturation. | Суть ситуации в том, что в развивающихся странах продолжает доминировать группа людей, которая может позволить себе товары, относящиеся к предметам роскоши. |
| Other resources income continues to dominate and is expected to continue to represent an increasing proportion of income during the coming years. | Поступления по линии прочих ресурсов продолжают преобладать, и, как ожидается, их доля в объеме общих поступлений в предстоящие годы будет увеличиваться и далее. |
| But I will not hesitate to say, frankly and straightforwardly, what I think about some of the problems and difficulties which we are facing at present and which will probably dominate our agenda during the next few decades. | Однако я без колебаний, честно и открыто скажу, что я думаю о некоторых проблемах и трудностях, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время и которые, возможно, будут преобладать в нашей повестке дня в течение ближайших недель. |
| Over time, the more numerous Hillmen came to dominate the population, and one of their leaders, allied with Angmar, seized power from the Dúnedain during the 14th century when the local line of Isildur failed. | С течением времени в населении Рудаура начали преобладать более многочисленные люди холмов (англ. Men of Hills), и один из их вождей, тайно заключивший союз с Ангмаром, отнял власть у дунэдайн в XIV веке Третьей Эпохи. |
| He was not able to do as much damage to the US as he hoped, but he managed to dominate the world agenda for a decade, and the ineptness of the initial American reaction meant that he could impose larger costs on the US than were necessary. | Он не мог нанести США так много ущерба, как ему хотелось, но он смог преобладать в мировых задачах в течение десятилетия, а несоответствие первоначальной реакции американцев дало ему возможность причинить США более крупные потери, чем было нужно. |
| Given that traditional forestry and related policies have thus far been on the fringes of this new development, agricultural and energy policies could dominate forest policy. | Поскольку традиционное лесное хозяйство и связанная с ним политика до сих пор находились в связи с этой новой тенденцией на втором плане, программы в области развития сельского хозяйства и энергетики могут преобладать над лесохозяйственной политикой. |
| This is why men will Prevail and dogs won't dominate Earth. | Вот почему на земле будет господствовать человек, а не собака. |
| The architectural style of the French Renaissance continued to dominate in Paris through the Regency of Marie de' Medici. | Архитектурный стиль французского Ренессанса продолжал господствовать в Париже при регентстве Марии Медичи. |
| Although the concept of cotransmission gradually gained acceptance in the 1980s, the belief that a single neuron acts via a single type of neurotransmitter continued to dominate the field of neurotransmission throughout the 1970s. | Хотя концепция котрансмиссии нейромедиаторов получила широкое распространение в 1980-х, представление о том, что один нейрон выделяет лишь один нейромедиатор, продолжало господствовать в течение 1970-х. |
| Our political philosophies, our greed and our insatiable appetite to dominate others have created untold misery for humanity. | Наши политические взгляды, наша алчность и наше неуемное стремление к тому, чтобы господствовать над другими, принесли человечеству огромные страдания. |
| Millions of people have been killed or displaced, and the occupiers, with no sense of shame, are still seeking to solidify their position in the political geography of the region and to dominate oil resources. | Миллионы людей убиты или перемещены, а оккупантам не стыдно; они по-прежнему стремятся укрепить свои позиции на политической карте региона и господствовать над нефтяными ресурсами. |
| Hopes to dominate outer space through the use of force are illusory. | Надежды на доминирование в космосе с помощью силы являются иллюзорными. |
| But it would be a mistake to assume that allowing money to dominate every sphere of life comes without other costs that are difficult to express in financial terms. | Но было бы ошибкой думать, что доминирование денег в каждой сфере жизни не выливается в затраты, которые трудно выразить финансовыми терминами. |
| People who think too well are often accused of elitism, and even in the academy, there are attacks on logocentrism, the crime of letting logic dominate our thinking. | Тех, кто слишком разумен, часто обвиняют в элитизме, и даже в академических кругах совершаются нападки на логоцентризм - «преступное» доминирование логики в нашем мышлении». |
| The only way to make a complete comeback is to dominate popular discussion, maybe launch a trend or two. | Единственный способ для полного возвращения это доминирование в популярных обсуждениях, возможно, создание тренда или двух. |
| Religious beliefs, cultural practices and remaining inequities under general and customary laws were factors that continued to allow men to dominate women in the family context. | Религиозные верования, культурная практика и сохраняющееся неравенство в рамках общего и обычного права являются факторами, позволяющими допускать доминирование мужчин над женщинами в семьях. |
| MNEs dominate many commodity markets and are increasingly grabbing a lion's share of added value in the product chain. | МНП занимают доминирующее положение на многих сырьевых рынках и все в большей степени получают львиную долю добавленной стоимости в производственной цепочке. |
| In the large-scale retailing segment, domestic companies still dominate the market: the three largest retailers are national firms controlling almost 60 per cent of the market. | В сегменте крупномасштабной розничной торговли национальные компании по-прежнему занимают доминирующее положение на рынке: три самых крупных торговых предприятия являются национальными компаниями, контролирующими почти 60% рынка. |
| Women migrant workers dominate the informal labour market of most countries, working as domestic, industrial or agricultural labour or in the service sector. | Женщины-мигранты занимают доминирующее положение на неформальном рынке труда большинства стран, работая в качестве домашней прислуги, в промышленности или сельском хозяйстве или же в сфере услуг. |
| The Committee is also concerned that men hold a significantly higher proportion of managerial positions, even in the sectors where women dominate and have higher educational levels. | Комитет обеспокоен также тем, что на долю мужчин приходится значительно более высокая часть управленческих должностей, даже в тех секторах, где женщины занимают доминирующее положение и отличаются более высоким уровнем образования. |
| As the current decade brings us closer to the end of another century in the history of mankind, we now have a clearer picture of the issues and concerns that dominate the thinking of the peoples of the world. | По мере того как текущее десятилетие подводит нас все ближе к концу еще одного столетия в истории человечества, перед нами встает более ясная картина вопросов и проблем, которые занимают доминирующее положение в умах народов мира. |
| From the summit of Ras Doumeira, a force can observe and dominate the land approaches to Eritrea from the south, as the remainder of the border follows the course of the Weima River, which may be an obstacle to armoured and wheeled vehicles. | С вершины Рас-Думейры силы могут вести наблюдение за сухопутными подходами к Эритрее с юга и контролировать их, поскольку остальная часть границы проходит по реке Вейма, которая может затруднить проезд бронированных и колесных автотранспортных средств. |
| It did not wish to dominate them or control their destiny, and was committed to a two-State solution. | Он не желает осуществлять господство над ним или контролировать его судьбу и привержен цели создания двух государств. |
| Hill 902 was too far distant from the Tabu-dong road to dominate it; otherwise it would have controlled this main communication route. | Высота 902 находилась слишком далеко от дороги на Табу-донг, чтобы доминировать над ней, всё же, с неё можно было контролировать главный путь связи. |
| You can not control what happens to you, but you can control your attitude toward what happens to you, thus beginning to master change, instead of letting it dominate you. | Вы не можете контролировать, что происходит с вами, но вы можете контролировать свое отношение к тому, что происходит с вами, таким образом, начала осваивать изменения, не дав ей доминировать вас. |
| Another attempt to control and dominate? | Разве это не очередная его игра? Очередная попытка контролировать и доминировать? |
| A few countries are involved in interference in internal affairs and the use of force against sovereign States in an attempt to dominate regions where they feel they have strategic interests under the pretext of protecting civilians and defending peace. | Некоторые страны под предлогом защиты гражданского населения и мира вмешиваются во внутренние дела и применяют силу против суверенных государств в попытке добиться господства в регионах, где, как они считают, они имеют стратегические интересы. |
| After occupying south Korea, the US more openly revealed his ambition to dominate the whole Korean peninsula. | А после своей оккупации Южной Кореи США еще более открыто обнажили свое поползновение к установлению господства над всем Корейским полуостровом. |
| Nevertheless, humanitarian operations cannot serve as pretexts to dominate other States. | Вместе с тем гуманитарные операции не могут служить предлогом для господства над другими государствами. |
| The policy of imposing an embargo against Cuba has its origin in the expansionist designs of the United States of America, reflected in our case in the historic desire to annex or dominate Cuba, which has been regarded as government policy by successive United States administrations. | Проводимая против Кубы политика блокады уходит своими корнями в экспансионистскую концепцию Соединенных Штатов Америки, которая в случае нашей страны выражается в исторически сложившемся стремлении к аннексии Кубы или установлении господства над ней, что неизменно рассматривалось в качестве государственной политики различными американскими администрациями. |
| The Soviet effort to dominate Afghanistan has brought Soviet military forces to within 300 miles of the Indian Ocean and close to the Straits of Hormuz, a waterway through which most of the world's oil must flow. | Советские усилия по установлению господства над Афганистаном привело к тому, что советские войска в теперь в 300 милях от Индийского океана и близки к Ормузскому проливу, морскому пути, через который проходит большая часть мировой нефти. |
| Don't they teach you to play with people to dominate them? | Разве в школе тебя не учили, как играть с людьми, чтобы управлять ими? |
| Strong personalities came to dominate the weaker members of the group, but the rules of the self-organising system refused to allow any organised opposition to this oppression. | Сильные личности начинали управлять слабыми членами группы, но правила самоорганизующихся системы отрицали возможность организованного сопротивления этим притеснениям. |
| The problem with straight men is that no matter how hard they try, they still need to control, to dominate. | Проблема натуралов в том, что их единственная мечта - осуществлять контроль, управлять. |
| Some groups claim that they have been trained to lead Bolivia and to dominate Indians and workers. | Некоторые группы утверждают, что их обучали руководить Боливией и управлять индейцами и рабочими. |
| But until the Lebanese state is able to integrate or dominate non-state militias, and until some of the raging confrontations in Lebanon's immediate environment are calmed, Lebanon is not likely to know real stability. | Однако пока ливанское государство не будет в состоянии интегрировать в свои структуры негосударственную милицию или не сможет управлять ею и пока не успокоится некоторая яростная конфронтация в непосредственном окружении Ливана, вряд ли Ливан узнает, что такое настоящая стабильность. |
| Then his children began to dominate over Kiev. | Затем его дети стали властвовать над Киевом. |
| Great power to control... dominate. | Великая сила, чтобы управлять, властвовать. |
| They will go back to increase the profit margin, to win an election, to dominate the world. | Они будут возвращаться, чтобы увеличить прибыль, выигрывать на выборах, властвовать над миром. |
| Panis will not be able to resist the temptation to dominate everything and everyone in this world. | Панис не способен сопротивляться искушению властвовать над всеми и всем в этом мире. |
| And if the husband wishes to do so... then it means... that the husband is trying to dominate the wife. | Но если муж оказывает давление в таких делах,... это значит,... что он хочет властвовать над своей женой. |
| At the level of highest decision-making in statutory organizations men continued to dominate. | На уровне высшего руководства статутных организаций мужчины по-прежнему занимают доминирующие позиции. |
| Vertically integrated monopolies dominate the natural gas industry of exporting countries, for example, in Brunei Darussalam, Malaysia, Russian Federation, Nigeria and Algeria. | Вертикально интегрированные монополии занимают доминирующие позиции в газовой отрасли экспортирующих стран, например в Бруней-Даруссаламе, Малайзии, Российской Федерации, Нигерии и Алжире. |
| Resident United Nations agencies such as UNDP, UNESCO and UNIDO, as well as the World Bank and other donors, such as the EU, dominate in-country technical assistance on STD. | Учреждения Организации Объединенных Наций, имеющие представителей в странах, например ПРООН, ЮНЕСКО и ЮНИДО, а также Всемирный Банк и другие доноры, в частности ЕС, занимают доминирующие позиции в плане оказания технической помощи в области НТР в конкретных странах. |
| Statistical data show that in Albania, man dominate mainly in leading positions and public and political decision-making, in spite of the equal level of education of women, which often is higher. | Как показывают статистические данные, в Албании мужчины занимают доминирующие позиции в основном на государственных и политических директивных постах, несмотря на то что женщины имеют равный с ними, а подчас и более высокий уровень образования. |
| A general feature of the banking system in Africa is proliferation of commercial bank branches in disregard of profitability, particularly as it concerned the State-owned banks which still dominate the African scene. | Общей особенностью функционирования банковской системы в Африке является рост числа отделений коммерческих банков без учета их рентабельности, что было особенно характерно для государственных банков, которые по-прежнему занимают доминирующие позиции в Африке. |
| It feels unnatural, I know, but you can dominate the urge. | Это кажется противоестественным, понимаю, но ты сможешь подавлять эти судороги. |
| What worries me about Daniel is, I see it in his character, he will dominate our Laura. | В Дэниеле меня волнует то, что я вижу в его характере... Он будет подавлять Лору. |
| The conquistadors who plundered the New World are still at large, using global institutions, new technologies and weapons of destruction to oppress and dominate the weak, the innocent and the dispossessed sectors of mankind. | Конкистадоры, которые грабили Новый Свет, по-прежнему орудуют, используя глобальные институты, новые технологии и оружие уничтожения для того, чтобы угнетать и подавлять слабых, беззащитных и обездоленных. |
| The war on drugs should not be used as an excuse or a pretext to dominate or humiliate us, or to try to establish military bases in our country under the pretext of combating the drug trade. | Война с наркотиками не должна использоваться как повод или предлог для того, чтобы подавлять и унижать нас, или для того, чтобы под предлогом борьбы с наркоторговлей создавать на нашей территории военные базы. |
| Don't let him dominate. | Не позволяйте ему подавлять вас. |