Английский - русский
Перевод слова Dogmatic
Вариант перевода Догматический

Примеры в контексте "Dogmatic - Догматический"

Примеры: Dogmatic - Догматический
The dogmatic authority of the Church and the despotic authority of the State are the objects of his incessant attacks. Догматический авторитет церкви и деспотическая авторитарность государства стали объектами его непрекращающихся атак.
Christianophobia has also been fuelled in certain regions by dogmatic secularism and dominant anti-religious ideology. В некоторых регионах христианофобия также опирается на догматический секуляризм и доминирующую антирелигиозную идеологию.
An ideological or dogmatic approach should give way to continued flexibility and due respect for the basic United Nations principles of caring for populations and maintaining peace. Идеологический или догматический подход должен уступить место неизменной гибкости и соблюдению основных принципов Организации Объединенных Наций в том, что касается заботы о населении и поддержании мира.
To facilitate our further deliberations, we see scope for closer cooperation between delegations, no matter what their regional affiliation, who have a flexible rather than a dogmatic approach on this central issue of our time. Для облегчения нашей дальнейшей работы, на наш взгляд, можно было бы наладить более тесное сотрудничество между делегациями, независимо от их региональной принадлежности, которые занимают не догматический, а гибкий подход к этому центральному вопросу нашего времени.
The goal should indeed be to put together a set of guidelines, rather than to produce a definitive and dogmatic set of solutions. Цель, на самом деле, должна состоять в том, чтобы свести воедино набор руководящих принципов, а не разработать окончательный и догматический набор решений.
So, when faced with the need to prevent massive violations of human rights it is important not to be excessively dogmatic or legalistic about the principles of the sovereignty of States or of non-interference in the internal affairs of States. Таким образом, сталкиваясь с необходимостью предотвратить массовые нарушения прав человека, важно не занимать чрезмерно догматический и легалистический подход к принципам суверенитета государств или невмешательства в их внутренние дела.
It is this extreme and dogmatic neo-liberalism that has unfortunately erupted into crisis, unfortunately leaving in its wake a trail of hunger, unemployment and, above all, injustice. Именно этот экстремальный догматический неолиберализм привел к кризису и, к сожалению, к таким его последствиям, как голод, безработица и, самое главное, беззаконие.
Likewise, teaching methods were unified and dogmatic: all schools were to work according to the same syllabus, there was one officially adopted textbook for every subject. Аналогичным образом методы преподавания были унифицированными и носили догматический характер: все школы должны были работать по единой программе, и по каждому предмету был один официально утвержденный учебник.