The other case concerns a student who was reportedly brought before a judge and remanded to Diyarbakir prison, but whose detention had been denied by prison authorities. |
Третий случай связан со студентом, который предположительно был доставлен в суд и содержался в тюрьме Дьярбакира, однако тюремная администрация отрицает факт его содержания под стражей. |
The Ministry of Justice and the Ministry of the Interior reported that the lawyers concerned had been taken into custody on 16 and 17 February by the Directorate of Security of Diyarbakir, on the grounds of protesting and demonstrating against the arrest of Abdullah Öcalan. |
Министерство юстиции и министерство внутренних дел сообщили, что соответствующие адвокаты были взяты работниками Управления безопасности Дьярбакира под стражу 16 и 17 февраля в связи с протестами и демонстрациями против ареста Абдуллы Оджалана. |
Noting further that 11 villages have been destroyed since the start of this year in the region of Diyarbakir and Mardin, 7 of them since April, |
отмечая далее, что с начала этого года в районе Дьярбакира и Мардина были разрушены одиннадцать деревень, причем семь из них - с апреля, |