Английский - русский
Перевод слова Diversification
Вариант перевода Диверсифицировать

Примеры в контексте "Diversification - Диверсифицировать"

Примеры: Diversification - Диверсифицировать
The GSP had been very effective in attracting foreign private investment into Malta, and the incentives created by the system had permitted the diversification of the portfolio of exportable products. ВСП сыграла чрезвычайно полезную роль в привлечении частных иностранных инвестиций на Мальту, и стимулы, обеспеченные системой, позволили диверсифицировать географию поставок и номенклатуру экспортной продукции.
Feeding an increasing world population would require vast cooperative efforts with a view to the diversification of agriculture and the use of farming techniques which would contribute to environmental regeneration. Для того чтобы прокормить растущее население мира, потребуются колоссальные совместные усилия, направленные на то, чтобы диверсифицировать сельское хозяйство и использовать соответствующие методы ведения сельского хозяйства, способствующие восстановлению окружающей среды.
In particular, the heavy reliance of Caribbean countries on trade under the commodity protocols, especially with regard to exports of bananas, has worked against a diversification of production for export. В частности, сильная зависимость Карибских стран от торговли в рамках товарных протоколов, особенно от экспорта бананов, мешала им диверсифицировать экспортное производство.
Delegations regretted the current financial constraints and appealed for an increase in core resources and a diversification of the resource base so that UNCDF could continue its valuable work, particularly in the least developed countries. Делегации выразили сожаление по поводу нынешних финансовых трудностей и призвали увеличить объем основных ресурсов и диверсифицировать базу ресурсов, с тем чтобы ФКРООН мог продолжать свою важную работу, особенно в наименее развитых странах.
Over the years, the institutional investors had become key players in the world's capital markets, always in search of higher and quicker returns and diversification of their portfolios. С годами институциональные инвесторы превратились в главных действующих лиц мирового рынка капитала, стремящихся получить в кратчайшие сроки наивысшие дивиденды и диверсифицировать портфели своих ценных бумаг.
Lastly, the Rio Group believed that the liberalization of international agricultural trade had a favourable impact on food security throughout the world, because it allowed diversification of food sources and stimulated competition, which was a factor in reducing prices. И наконец, Группа Рио считает, что либерализация международной сельскохозяйственной торговли оказывает благоприятное воздействие на продовольственную безопасность в мире, поскольку позволяет диверсифицировать источники продовольствия и стимулирует конкуренцию, ведущую к снижению цен.
In addition, increased access to the postgraduate level and diversification at that level are important, in accordance with the national development plan (2007-2013). Кроме того, важно повышать доступность послевузовского образования и диверсифицировать его с учетом целей, поставленных в Плане национального развития (2007-2013 годы).
Bilateral and regional trade agreements among developing countries could make a positive contribution to development, especially when the content of such trade agreements allowed for promotion of exports and export diversification of lower income countries. Двусторонние и региональные торговые соглашения между развивающимися странами могут внести положительный вклад в процесс развития, особенно в тех случаях, когда содержание таких торговых соглашений дает возможность поощрять и диверсифицировать экспорт стран с более низкими уровнями доходов.
System access will be controlled by a module allowing user profiles and consequent diversification of authorisations to be defined according to the responsibilities of each user, including at different territorial levels. Доступ к системе контролируется модулем, определяющим профили пользователей и позволяющим диверсифицировать доступ в зависимости от функций каждого пользователя, в том числе на различных территориальных уровнях.
Additionally, biomass is an indigenous energy source available in most countries - one that can enable diversification and enable a more secure fuel supply in many situations. Помимо этого, биомасса является естественным источником энергии, который имеется в большинстве стран и позволяет им во многих ситуациях диверсифицировать и создавать более надежные механизмы получения топлива.
Despite the recent rise in primary commodity prices, the multiple constraints those countries faced had prevented effective diversification of their productive capacities, and the extreme price volatility in 2008 had significantly affected their economies. Несмотря на недавний рост цен на сырьевые товары, те многочисленные трудности, с которыми сталкиваются эти страны, не позволяют им реально диверсифицировать свои производственные мощности, а крайняя неустойчивость цен в 2008 году нанесла серьезный ущерб их экономике.
The problem is further exacerbated by their low productive capacities and structural weaknesses, which limit the adding of meaningful value to their exports and the diversification of their exports and markets. Эта проблема еще более усугубляется низким производственным потенциалом и структурными недостатками этих стран, которые ограничивают их способность сколь-либо заметно увеличивать стоимость своего экспорта и диверсифицировать свой экспорт и рынки.
(b) An allocation to high-yield bonds will provide further diversification benefits to the portfolio, more than compensating for the risk of this asset category; Ь) размещение средств в высокодоходные облигации позволит еще больше диверсифицировать источники поступлений от портфеля инвестиций, причем сверх компенсации рисков в этой категории активов;
Delegations called on members to provide financial support to UNCDF, and, noting an excessive reliance on a restricted number of donors for as much as 90 per cent of its core funding, called for greater diversification of funding sources. Делегации призвали членов Совета оказывать финансовую поддержку ФКРООН и, отметив его чрезмерную зависимость от ограниченного числа доноров, обеспечивающих 90 процентов его основных средств, призвали шире диверсифицировать источники финансирования.
Experts focused on the special concerns of the developing countries, noting the devastating effect that anti-dumping actions could have on their economies and societies, and particularly on their attempts at export diversification. Эксперты заострили внимание на особых проблемах развивающихся стран, отметив, что антидемпинговые меры могут иметь разрушительные последствия для их экономики и обществ, и прежде всего для их попыток диверсифицировать экспорт.
In the light of the recent volatility in international energy prices, the development of alternative fuels, produced in a sustainable way, including compressed natural gas, ethanol and biodiesel, can offer diversification of transport fuels as part of an array of options for sustainable transport. Учитывая наблюдаемую в последнее время неустойчивость международных цен на энергоносители, использование альтернативных видов топлива, получаемых на устойчивой основе, в том числе сжатого природного газа, этанола и биодизеля, может позволить диверсифицировать транспортное топливо в качестве одного из многочисленных вариантов обеспечения устойчивости транспортной системы.
Recalling that the Johannesburg Plan of Implementation calls for a diversification of energy supply and a significant increase in the global share of energy from renewable energy sources, including hydropower, we note that hydropower offers potential for contributing to those goals. Напоминая о том, что в Йоханнесбургском плане выполнения решений содержится призыв диверсифицировать поставки энергии и существенно увеличить глобальную долю энергии, получаемой за счет возобновляемых источников энергии, включая гидроэнергию, мы отмечаем, что гидроэнергия обладает значительным потенциалом, содействующим достижению этих целей.
Modernization and diversification of the information sources, channels and programmes of the media - press, radio and television - in the population field and expansion of the scope of education activities on population issues in these media; Усовершенствовать и диверсифицировать информационные источники, средства и программы средств массовой информации - печати, радио и телевидения - в области народонаселения и расширить сферу образовательных мероприятий по вопросам народонаселения в этих средствах массовой информации.
Diversification of their economies is essential for their development. Для обеспечения развития этим странам необходимо диверсифицировать свое хозяйство.
Diversification of exports into manufactures of various products is the usual answer suggested. В качестве рецепта в этой связи обычно предлагается диверсифицировать экспорт путем расширения номенклатуры готовой продукции.
Diversification of economies was needed for high and sustained economic growth in the region. Для достижения высоких и устойчивых темпов экономического роста в регионе необходимо диверсифицировать экономику.
Identifying appropriate technologies is an important objective for small island developing countries that seek environment-friendly diversification of production and trade. Для малых островных развивающихся стран, стремящихся диверсифицировать производство и торговлю без ущерба для окружающей среды, важной задачей является поиск соответствующей технологии.
To the countries supplying the outsourced services, the benefits of BPO include expansion of employment opportunities and diversification of the national economy. Странам, занимающимся оказанием подобных услуг, РБП позволяет увеличить число рабочих мест и диверсифицировать национальную экономику.
The vocationalisation of Secondary Education provides for diversification of educational opportunities so as to enhance individual employability, and provides an alternative for those pursuing higher education. Развитие профессионально-технического уклона в системе среднего образования позволяет диверсифицировать образовательные возможности в целях облегчения дальнейшего трудоустройства и является альтернативным вариантом для лиц, получающих высшее образование.
The country remains highly dependent on exports to the U.S., but it is on a path toward diversification. Мексиканский экспорт в значительной степени поступает на рынки США, но страна также стремится диверсифицировать свои экспортные направления на другие страны.