Английский - русский
Перевод слова Dissident
Вариант перевода Оппозиционные

Примеры в контексте "Dissident - Оппозиционные"

Примеры: Dissident - Оппозиционные
The authorities documented that this involved dissident FAPC elements. Власти документально зафиксировали, что в этих действиях участвовали оппозиционные элементы ВСКН.
The dissident factions have a pool of potential candidates to recruit from. Эти оппозиционные группировки являются источником потенциальных кандидатов на вербовку.
The opposition includes businessmen, warlords, organizations such as Al Itihad Al Islaami and dissident ministers of TFG. В оппозицию входят предприниматели, «военные бароны», такие организации, как «аль-Итихад аль-Ислами» и оппозиционные министры переходного федерального правительства.
It is therefore crucial that dissident forces or armed groups taking part in internal conflicts also be bound by and respect its provisions. В этой связи представляется крайне важным обеспечить, чтобы оппозиционные силы или вооруженные группы, принимающие участие во внутренних конфликтах, также соблюдали его положения.
The FNL dissident elements participating in the 9 April 2009 attack were reportedly recruited in Burundi by Congolese nationals and given money and weapons. Участвовавшие в нападении 9 апреля 2009 года оппозиционные элементы НФО, по сообщениям, были завербованы в Бурунди гражданами Конго, от которых получили деньги и оружие.
The Commission found that dissident armed groups also committed war crimes, and that commanders were either directly involved in them or failed to take the appropriate disciplinary steps. Комиссия установила, что оппозиционные вооруженные группировки тоже совершали военные преступления и что командиры либо непосредственно участвовали в этих преступлениях, либо не принимали никаких надлежащих дисциплинарных мер.
Government and armed dissident groups have failed to provide safe passage for civilians and have cut off movements, thereby hampering supply chains. Правительство и вооруженные оппозиционные группировки не обеспечили возможность безопасного перемещения мирных жителей и заблокировали все передвижения, нарушив тем самым снабжение.
Thirdly, there are a significant number of allegations concerning the coalescing of dissident factions of former Ituri armed groups, and newly emerging resupply corridors. В-третьих, появляется все больше сообщений о том, что оппозиционные формирования бывших итурийских вооруженных группировок объединяются, и возникают новые пути снабжения.
More highly mobile than in the past because of increased deployments of FARDC and MONUC, the dissident groups are utilizing overlapping corridors for access to needed supplies. Будучи более мобильными, чем в прошлом, ввиду более широкого развертывания ВСДРК и МООНДРК, оппозиционные формирования используют частично перекрывающие друг друга коридоры для доступа к необходимым предметам снабжения.
Similarly, UPC-L, FNI and ex-FAPC dissident forces are no longer in direct control of major border crossings, including Aru and Mahagi. Аналогичным образом оппозиционные силы СКП-Л, ФНИ и бывших ВСКН уже не имеют прямого контроля над основными контрольно-пропускными пунктами на границе, включая Ару и Махаги.
Armed dissident groups shall be responsible to the Committee on the Rights of the Child in their activities which are violative of the provisions of this Protocol. Вооруженные оппозиционные группы несут ответственность перед Комитетом по правам ребенка за свои действия, которые нарушают положения настоящего Протокола .
After the events of Bukavu in June 2004, the dissident Congolese forces of General Laurent Nkunda and Colonel Jules Mutebutsi were sidelined but continued to pose a potential threat. После событий, происшедших в Букаву в июне 2004 года, оппозиционные конголезские силы генерала Лорана Нкунды и полковника Жюля Мутебутси отошли в тень, хотя и продолжали представлять потенциальную угрозу.
From the outset, MONUC used all political means at its disposal to press the dissident forces to cease hostilities and to canton themselves under MONUC observation. С самого начала МООНДРК использовала все имеющиеся в ее распоряжении политические средства для оказания давления на оппозиционные силы, с тем чтобы те прекратили боевые действия и отошли в районы сбора под наблюдением МООНДРК.
There were persistent reports that the former RUF field commander, Sam Bockarie, remained active in the region and that both the Government of Liberia and dissident forces fighting in Liberia might have recruited some disarmed Sierra Leonean combatants. Неоднократно поступали сообщения о том, что бывший полевой командир ОРФ Сэм Бокари продолжал активно действовать в этом районе и что как правительство Либерии, так и оппозиционные силы, ведущие боевые действия в Либерии, возможно, мобилизовали ряд разоружившихся сьерра-леонских комбатантов.
In the case of irregular armed forces and without prejudice to articles 1 and 2 above, children who have not attained the age of 18 years shall neither be recruited into irregular (or dissident) armed forces or groups nor be allowed to take part in hostilities. В случае нерегулярных вооруженных сил и без ущерба для изложенных выше статей 1 и 2, дети, не достигшие 18-летнего возраста, не призываются в нерегулярные (или оппозиционные) вооруженные силы или группы и не допускаются к участию в военных действиях.
Looting of livestock and property. (Sudanese armed forces announce that they have been conducting operations to expel Chad dissident forces from Sudanese territory.) Хищение скота и собственности (Суданские вооруженные силы сообщили, что они проводили операции, с тем чтобы изгнать чадские оппозиционные силы с территории Судана).
Dissident political parties are not alone in being silenced: no segment of civil society or non-governmental organization has access to the public media. Доступа лишены не только политические оппозиционные партии, но также и представители любых других слоев гражданского общества или неправительственных организаций.
It was therefore possible from a legal point of view, and absolutely crucial from a humanitarian point of view, that dissident forces or armed groups should be bound by the provisions of the draft optional protocol and that they should respect its rules. Таким образом, с юридической точки зрения возможно, а с гуманитарной точки зрения крайне необходимо, чтобы различные оппозиционные силы или вооруженные группировки брали на себя обязательство соблюдать предусмотренные в Протоколе нормы и выполняли его положения.