Английский - русский
Перевод слова Dispersing
Вариант перевода Разгоне

Примеры в контексте "Dispersing - Разгоне"

Примеры: Dispersing - Разгоне
It urged to refrain from excessive use of force in dispersing demonstrations. Оно настоятельно призвало воздерживаться от чрезмерного применения силы при разгоне демонстраций.
The Committee expresses concern at the use of rubber-coated metal bullets by the security forces in the occupied territories in dispersing demonstrations. Комитет выражает озабоченность по поводу применения силами безопасности на оккупированных территориях при разгоне демонстраций металлических пуль с резиновым покрытием.
In dispersing gangs of youths, UNMIT police were forced to resort at times to the use of rubber bullets and tear gas. При разгоне банд подростков полиция ИМООНТ была вынуждена несколько раз открывать огонь резиновыми пулями и применять слезоточивый газ.
In dispersing the non-violent crowd, law enforcement officials hit, kicked and used electro-shock batons on several of the women and men. При разгоне этой мирной демонстрации сотрудники правоохранительных органов использовали физическую силу, а против нескольких женщин и мужчин были применены электрошоковые дубинки.
However, it was reported that the police used excessive force when dispersing gatherings in other locations, such as Kosovska Mitrovica and Pec. Вместе с тем поступили сообщения, что полиция применила чрезмерную силу при разгоне демонстраций в других местах, в частности в Косовоска-Митровице и в Пече.
Human rights organizations have alleged that violations were committed by the security services in dispersing peaceful gatherings. правозащитные организации заявили, что службы безопасности совершали нарушения при разгоне мирных собраний.
UNAMI was concerned at the use of force by ISF in dispersing demonstrations, particularly on 23 April 2013 when 44 persons had been killed or injured. МООНСИ выразила обеспокоенность по поводу применения ИСБ силы при разгоне демонстраций, в частности 23 апреля 2013 года, когда были убиты или ранены 44 человека.
HR Committee was concerned about unreasonable restrictions of the right to freedom of peaceful assembly, by refusing to deliver authorizations or by dispersing peaceful demonstrators with excessive use of force. КПЧ выразил озабоченность по поводу необоснованных ограничений права на свободу мирных собраний в виде отказов в выдаче разрешений и чрезмерного применения силы при разгоне мирных демонстраций.
Please include information on the reported excessive use of force by police forces in dispersing the peaceful demonstrations by monks on the 49th anniversary of the exile of the Dalaï Lama in March 2008). Просьба включить информацию в связи с сообщениями о чрезмерном применении силы органами полиции при разгоне мирной демонстрации монахов, проведенной по случаю 49-й годовщины изгнания Далай-ламы в марте 2008 года).
The Committee is concerned at persistent reports according to which the State party's authorities unreasonably restrict the right of individuals to freedom of peaceful assembly, by refusing to deliver authorizations, or by dispersing peaceful demonstrations with excessive use of force (art. 21). Комитет испытывает озабоченность по поводу непрекращающихся сообщений, согласно которым власти государства-участника необоснованно ограничивают право частных лиц на свободу мирных собраний, отказывая в выдаче соответствующих разрешений или прибегая к чрезмерному применению силы при разгоне мирных демонстраций (статья 21).
It was stressed that laws restricting freedom of peaceful assembly should be reviewed, and that States should prevent and sanction the excessive use of force when dispersing assemblies. Было подчеркнуто, что законы, ограничивающие свободу мирных собраний, должны быть пересмотрены, и что государства должны предотвращать и санкционировать применение чрезмерной силы при разгоне собраний.
Amnesty International expressed concern at the apparent use of excessive force by the security forces in dispersing the demonstration; Организация "Международная амнистия" выразила озабоченность по поводу явного применения чрезмерной силы сотрудниками сил безопасности при разгоне этой демонстрации;
In response, the authorities deployed security forces to Redeyef and other towns, who used excessive force when dispersing some protests, causing two deaths and many injuries. В ответ власти бросили подразделения силовиков в Редееф и другие города. Сотрудники силовых структур превышали силу при разгоне некоторых акций протеста, что повлекло за собой гибель двух человек, многие получили ранения.
The Subcommittee received allegations of abuse and of serious cases of excessive use of force by military personnel in dispersing some demonstrations (for instance in Choloma when clearing the bridge at San Pedro Sula on 14 August 2009). Подкомитет по предупреждению пыток располагает сообщениями о якобы имевших место злоупотреблениях властью и о серьезных случаях чрезмерного применения силы военнослужащими при разгоне некоторых демонстраций (например, в районе Чолома при очистке от демонстрантов моста в городе Сан-Педро-Сула 14 августа 2009 года).
HRW and IHCHR observed that KRG witnessed the use of force in dispersing a number of protests, which led to a number of killings or wounded others, for example in the province of Sulaymaniyah. ОНОПЧ и ВНКПЧ указали на применение силы в КР при разгоне ряда демонстраций протеста, в ходе которых были убиты некоторые протестующие и ранены другие, например в провинции Сулеймания.
Three mandate holders in a joint allegation letter shared their concern with respect to the alleged disproportionate use of force by the Bahraini security forces when dispersing peaceful demonstrators. В совместном письме, содержащем утверждения, три мандатария выразили озабоченность в связи с заявлениями о чрезмерном применении силы бахрейнскими силами безопасности при разгоне участников мирной демонстрации.