The prevailing inequitable growth, poverty, disintegration and unemployment do not prove human excellence. |
Преобладающие в мире неравномерный рост, нищета, дезинтеграция и безработица не свидетельствуют о совершенстве людей. |
Yugoslavia has disintegrated, but the disintegration is incomplete. |
Югославия распалась, но эта дезинтеграция не является законченной. |
Zuco confessed he was doing princess Myrna's mask mould... There was a physical disintegration and... |
Зуко признавался в этом... когда он делал Форму маски принцессы Минны здесь была физическая дезинтеграция и всё... |
Such disintegration and marginalization may, however, also be a precursor of future integration at a higher level or on a broader plane. |
Однако такая дезинтеграция и маргинализация могут быть предвестниками будущей интеграции на более высоком уровне или на более широкой основе. |
If it is unable to foster a strong social fabric, the society risks disintegration and chaos. |
Если оно не способно добиться социальной сплоченности всего общества, то этому обществу грозит дезинтеграция и хаос. |
In particular, the disintegration of nation-States has resulted in significant population movements. |
В частности, дезинтеграция наций - государств привела к существенным передвижениям населения. |
At any rate, comprehensive opt-outs are better than long-lasting blockades and disintegration of the European project. |
В любом случае, полный отказ от участия лучше, чем долговременная блокада и дезинтеграция европейского проекта. |
In the more extreme cases, political disintegration has occurred, leading to instability and armed conflict. |
В более экстремальных случаях происходит политическая дезинтеграция, приводящая к нестабильности и вооруженным конфликтам. |
The disintegration of socio-economic and political strategies that make a successfully managed country augurs a precarious situation. |
Дезинтеграция социально-экономических и политических стратегий успешно управляемой страны предвещает нестабильную ситуацию. |
Pakistan had an obsession with the territorial and political disintegration of India, in order to validate its own theory of national and geopolitical identity based on religion alone. |
Главным желанием Пакистана является территориальная и политическая дезинтеграция Индии в целях придания силы его собственной теории национального и геополитического своеобразия, основанного исключительно на религии. |
In Eastern Europe and the former Soviet Union the disintegration of the industrial conglomerates may lead to loss of expertise and hence similar implementation problems. |
В странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза дезинтеграция промышленных комплексов может привести к оттоку специалистов и, соответственно, вызвать аналогичные имплементационные проблемы. |
Change and disintegration in the online tourism market and implications for financial, transport and other destination support services |
Изменения и дезинтеграция на он-лайновом туристическом рынке и их последствия для финансовых, транспортных и других вспомогательных услуг по отдельным туристическим направлениям |
We therefore advocate freeing people from want by effectively and collectively meeting the challenges posed by poverty, illiteracy, infectious disease, famine, natural disaster, social unrest and disintegration. |
Поэтому, с тем чтобы освободить людей от нужды, мы выступаем за эффективные и коллективные усилия в решении тех вызовов, которые бросают нам нищета, неграмотность, инфекционные болезни, голод, стихийные бедствия, социальные беспорядки и дезинтеграция. |
Impoverishment and disintegration of the social fabric of the majority of the population |
Обнищание и социальная дезинтеграция, охватившие большинство населения страны |
The disintegration of the former Yugoslavia and its tragic consequences make it all too clear that the comments we have just made relate to a course of action that will prove long and demanding rather than a miracle cure. |
Дезинтеграция бывшей Югославии и ее трагические последствия ярко высветили тот факт, что только что высказанные нами замечания относятся к направлению деятельности, которое потребует немало времени и больше усилий, нежели какое-либо чудодейственное средство. |
The draft resolution takes into account the emergence of new opportunities for building a peaceful world, and considers that the violent disintegration of States may threaten the maintenance of international peace and security. |
В проекте резолюции учитывается появление новых возможностей строительства мирного будущего на планете и выражается мнение о том, что насильственная дезинтеграция государств может угрожать поддержанию международного мира и безопасности. |
The culture of peace seeks to offer alternatives for peaceful solutions to conflicts and disputes, through harmonizing fundamental common interests, thus preventing the disintegration of society and promoting stronger social fabrics that foster justice and equity. |
Цель культуры мира заключается в предложении альтернатив мирного урегулирования конфликтов и разногласий за счет гармонизации основополагающих общих интересов, в результате чего предотвращается дезинтеграция общества и поощряется такое укрепление социальной структуры, которое проводит к укоренению принципов справедливости и равенства. |
In order for women and men to live in dignity within their communities, PDHRE develops learning and related socialization processes as key strategies for responding to the fundamental challenge of societal disintegration, gender inequality and the growing gap between rich and poor. |
Для того чтобы женщины и мужчины достойно жили в своих общинах, НДОПЧ разрабатывает методологии обучения и связанной с ним социализации в качестве основных стратегий реагирования на особо острые проблемы, такие, как дезинтеграция общества, гендерное неравенство и возрастающий разрыв между богатыми и бедными. |
The disintegration of the residual governance capacity of the Transitional Federal Government, notably the security sector, has contributed significantly to the dispersal of arms, ammunition, military equipment and trained soldiers throughout southern Somalia. |
Дезинтеграция остатков системы управления переходного федерального правительства, особенно сектора безопасности, значительно способствовала распространению оружия, боеприпасов, боевой техники и обученных военнослужащих на всей территории южной части Сомали. |
The war in the neighbouring countries, a huge inflow of refugees (about 700,000), the disintegration of the former Yugoslav market and imposition of the United Nations Security Council sanctions, caused a dramatic decline in the standard of living of the population in FRY. |
Война в соседних странах, приток огромного числа беженцев (около 700000), дезинтеграция бывшего югославского рынка и введение санкций Советом Безопасности Организации Объединенных Наций вызвали резкое снижение уровня жизни населения СРЮ. |
The future is marked by pairs of opposites - integration and disintegration; stability and instability; wealth and poverty; health and incurable disease; the opening and closing of borders; democracies and dictatorships; inter alia. |
Будущему присущи противоположности: интеграция и дезинтеграция; стабильность и нестабильность; богатство и нищета; здоровье и неизлечимые болезни; открытие и закрытие границ; демократические государства и диктаторские режимы и так далее. |
(b) The destruction and disintegration of Afghanistan's legal system is such that its rebuilding, and support for this, cannot focus on any single component but has to proceed in an integrated, all-embracing manner and aim to achieve the following: |
Ь) разрушение и дезинтеграция правовой систем Афганистана являются таковыми, что ее восстановление, а также оказание поддержки этому восстановлению не могут быть сосредоточены на одном едином компоненте, а должны осуществляться комплексным, всеобъемлющим образом и быть направленными на выполнение следующей задачи: |
Disintegration of the Central African Armed Forces (FACA) and other security agencies. |
Дезинтеграция Центральноафриканских вооруженных сил (ЦАВС) и других органов безопасности. |
The disintegration of basic social services that accompanies conflict further weakens coping mechanisms. |
Происходящая во время конфликта дезинтеграция основных социальных услуг еще больше ослабляет существующие механизмы для решения различных социальных проблем. |
Existence of only thematic financing mechanism had also its negative aspects, as, for instance, weakening of integrated research activity and disintegration of infrastructure on the institutes level. |
Существование тематического финансирования как единственного механизма поддержки ИР имело и свои негативные аспекты - ослабление интегрированной научной деятельности и дезинтеграция инфраструктуры на уровне институтов. |