Английский - русский
Перевод слова Disillusionment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disillusionment - Разочарование"

Примеры: Disillusionment - Разочарование
Many doubts had been raised as to whether the objectives of the Treaty had been fulfilled and many non-nuclear weapons States, including Egypt, had recently expressed their disillusionment in that regard. Многие задаются сейчас вопросом о том, достигнуты ли цели Договора, и многие государства, не обладающие ядерным оружием, в том числе и Египет, в последнее время выразили в этой связи свое разочарование.
Those factors, combined with the still very fragile State institutions, feed into the disappointment and disillusionment of Afghans and are beginning to test the confidence of the Afghan public in its nascent institutions and processes. Эти факторы, наряду с все еще крайне неустойчивыми государственными институтами, подпитывают недовольство и разочарование афганцев и начинают подрывать доверие афганского народа по отношению к его нарождающимся институтам и процессам.
The high level of insecurity, extensive fraud and protracted delays in announcing the results damaged the integrity of the 2009 elections, and increased disillusionment among Afghans with both the electoral process and their Government. Отсутствие безопасности, многочисленные фальсификации и задержки в оглашении результатов выборов негативно сказались на репутации выборов 2009 года и усилили разочарование афганского народа в выборном процессе и правительстве страны.
The second shift is a new focus on subnational governance and service delivery, predicated on the recognition that insecurity feeds on weak governance and the disillusionment of the population. Второе изменение заключается в уделении особого внимания управлению на субнациональном уровне и оказанию услуг, исходя из признания того, что слабое управление и разочарование населения способствуют ослаблению безопасности.
No longer convinced of the Government's dedication to their best interests, they express disillusionment in the face of broken promises, underdevelopment and overt manipulation of their communities to the benefit of the Government's political ambitions. Они более не убеждены в том, что правительство действует в их наилучших интересах, и выражают свое разочарование в связи с невыполненными обещаниями, отсутствием какого-либо развития и явным манипулированием их общинами в угоду политических амбиций правительства страны.
Disillusionment and disenchantment sometimes led to the assertion and the defence of utilitarian and other particular interests, which led to feelings of belonging and solidarity being greatly undermined. Разочарование приводило порой к отстаиванию и защите утилитарных и других частных интересов, а это серьезно подрывало чувство сопричастности и солидарности.
Disillusionment led to individualism and individualism was not a healthy sign in an underdeveloped country, in contrast to developed countries, where it was a healthy sign. Разочарование вело к индивидуализму, а индивидуализм был нездоровым знаком для слаборазвитой страны, в отличие от развитых стран, где это являлось нормой.
Disillusionment with the disappointing results of industrialization and growth in creating good-quality jobs for the majority of the poor has induced many developing countries and international organizations to re-examine some of their assumptions. Разочарование по поводу того, что индустриализация и стимулирование роста не принесли ожидавшихся успехов в деле создания качественных рабочих мест для большинства бедноты, побудило многие развивающиеся страны и международные организации пересмотреть некоторые из своих посылок.
Disillusionment on the part of many governments, and at the highest levels, with the capacity of States to manage their asylum responsibilities has resulted in curtailment of protection opportunities and in asylum being offered on ever more unfavourable terms. Разочарование многих правительств - в том числе на самом высоком уровне - по поводу способности государств выполнять свои обязанности по предоставлению убежища привело к сужению возможностей в деле обеспечения защиты, а также к тому, что убежище стало предоставляться на все более неблагоприятных условиях.
Many of these films showed the disillusionment with the oppressive rule of Chiang Kai-shek's Nationalist Party. Многие из этих фильмов демонстрировали разочарование режимом Чан Кайши.
Elected members of the Legislative Council are now concerned that uncertainty over the airport will cause disillusionment and increased depopulation. Выборные члены Законодательного совета в настоящее время обеспокоены тем, что неопределенность в вопросе о строительстве аэропорта вызовет разочарование и повлечет за собой усиленный отток населения.
It certainly seems to have worked in her case, in so far as the Theosophical Society prospered, despite the disillusionment of individuals such as Hume. «Теософское Общество процветало, невзирая на разочарование отдельных его членов вроде Хьюма.
Mr. Bannwart noted a degree of disillusionment among Subcommittee members, who had lamented the low frequency of country visits and the general nature of the issues being assessed, expressed concern about reprisals and questioned the effectiveness of follow-up activities. Г-н Баннварт отмечает определенное разочарование у членов ППП, которые сетовали на низкую частоту посещений в страны и общий характер обсуждаемых вопросов, высказывали обеспокоенность по поводу вопроса о мести и задавались вопросом об эффективности последующей деятельности.
Fail, and you will deal the world trading system a near-fatal blow, fostering disillusionment in the South and protectionism in the North. В случае же провала, мировая торговая система придет к краху, рождая разочарование на Юге и протекционизм на Севере.
The degree of disillusionment with the CD, though not universal amongst it members, has increasingly become more widespread as patience with its lack of productivity has been stretched to breaking point. Определенное разочарование КР - хотя среди ее членов оно и не стало универсальным - получает все более широкое распространение, ибо терпеть отсутствие продуктивной работы на данном форуме больше нет никакой возможности.
The disillusionment that I have described, disillusionment bordering on hopelessness, has other aspects which are even more threatening to the world's security. Описанное мною разочарование, разочарование, граничащее с безнадежностью, имеет другие аспекты, которые носят еще более угрожающий характер для международной безопасности.
Public disillusionment could jeopardize the progress made to date. Разочарование людей может перечеркнуть все то, что было достигнуто до настоящего времени.
The current situation in the country is causing hardship and disillusionment among the population. Нынешняя же ситуация создает в стране трудности и вызывает у населения лишь разочарование.
In its summary report of November 1995, the International Commission noted a general disillusionment with economic and social progress. В своем кратком докладе от ноября 1995 года Международная комиссия отметила общее разочарование результатами экономического и социального прогресса.
On the contrary, frustration, despair and disillusionment continue to plague African countries. Наоборот, разочарование, отчаяние и безнадежность по-прежнему преследуют страны Африки.
In spite of this, there is a mood of disillusionment among survivors. Несмотря на это, в среде лиц, переживших геноцид, царит разочарование.
By the late 1970s and early 1980s a strong disillusionment with planning, and government in general, had set in. В конце 70-х-начале 80-х годов наступило глубокое разочарование системой планирования и регулированием в целом.
Stagnant incomes, widespread unemployment and an annual inflation rate of some 17 per cent are factors of disillusionment and discontent. Отсутствие роста доходов, повсеместная безработица и инфляция, годовые темпы которой составляют порядка 17 процентов, относятся к числу факторов, вызывающих разочарование и недовольство населения.
Complaints made to the Fiji Law Society have not been dealt expeditiously causing disenchantment and disillusionment with the legal profession and public in general. Поскольку по жалобам, поданным в Юридическое общество Фиджи, не проводится оперативного разбирательства, это вызывает разочарование среди юристов-профессионалов и общественности в целом.
That could result in deep frustration and disillusionment for the public concerned, and a loss of legitimacy and acceptance of the final decision; Это может вызывать глубокое отчаяние и разочарование у соответствующих групп общественности и приводить к потере признания обоснованности и поддержки окончательного решения;