In such jurisdictions, the foregoing disclaimer may not apply to you. |
В таких юрисдикциях вышеупомянутый отказ не может быть применен к вам. |
Well, you are because I'm a mental health professional, so I'll just sign a disclaimer on the way out. |
Что же, теперь разрешено, поскольку я специалист по душевному здоровью, я подпишу отказ на выходе. |
and three versions (it is ready for moderation) I have now found that the disclaimer is beautiful! |
и три версии (она готова к умеренности) Теперь я обнаружил, что отказ это красиво! |
Disclaimer: Ebryde - 100 rue Gabriel Peri - 95240 Cormeilles Parisis - 508071685 RCS Pontoise - Contact: 01 39 78 98 39 60 46 or 06 January 18. |
Отказ: Ebryde - 100 улицы Габриэль Пери - 95240 Кормей Parisis - 508071685 RCS Pontoise - Контактное лицо: 06 60 46 01 18. |
This page provided to the domain owner free by Sedo's Domain Parking. Disclaimer: Domain owner and Sedo maintain no relationship with third party advertisers. |
Эта страница бесплатно предоставлена владельцу домена программой размещения доменов Sedo Отказ: Владелец домена и Sedo не поддерживают отношений с рекламодателями третьей стороны. |
View copyright notice, list of conditions, and disclaimer. |
Показать уведомление об авторских правах, список условий и отказ от гарантий. |
I have to make a disclaimer for my insurance. |
Мне нужно сделать отказ от ответственности для моей страховки. |
A total of 332 audit reports received qualified or adverse opinions or a disclaimer of opinion. |
По 332 отчетам о ревизиях были вынесены оговорки, отрицательные заключения или отказ от ответственности. |
Then you'll have to sign the disclaimer upfront. |
Значит вам нужно сначала подписать отказ от ответственности. |
The Board also noted that qualified audit reports were not categorized according to type (e.g. "except for", "disclaimer" or "emphasis of matter"). |
Комиссия также отметила, что доклады о ревизии с оговорками не имеют пометок (например, «за исключением», «отказ от ответственности» или «с уделением особого внимания вопросам существа»). |
The documents produced carry this disclaimer: "The ITRS is devised and intended for technology assessment only and is without regard to any commercial considerations pertaining to individual products or equipment". |
Составленные документы содержат следующий отказ от ответственности: «Документы ITRS разработаны и предназначены для оценки только технологии и без учета каких-либо коммерческих соображений, касающихся отдельных продуктов или оборудования». |
In most civil law countries, the law prohibits the disclaimer of liability arising out of gross negligence or violation of duty imposed by a rule of public policy. |
В большинстве стран гражданского права закон запрещает отказ от ответственности за грубую небрежность или неисполнение обязанности, когда речь идет о нормах публичного порядка. |
The author explains that his brother signed a disclaimer prior to the interrogation, to the effect that he waived the right to be represented by a lawyer. |
Автор сообщения поясняет, что до начала допроса его брат подписал письменный отказ от права быть представленным адвокатом. |
The Board remained concerned at the misinterpretation by the project auditors of a disclaimer or adverse opinion when assessing the underlying cause for expressing such opinion. |
Комиссия по-прежнему обеспокоена по поводу неправильного толкования ревизорами по проектам заключений, которые содержат негативные выводы или отказ от выражения мнения, при обосновании причин вынесения таких заключений. |
The offer included a disclaimer: "This print is a souvenir piece of campaign material, it is in no way meant to influence the choices of the electorate." |
Предложение включало отказ от ответственности: «Этот принт является сувенирным материалом кампании, он никоим образом не должен влиять на выбор электората». |
Depending on the outcome of the audit, either an unqualified opinion, a qualified opinion, a disclaimer or an adverse opinion is expressed. |
В зависимости от результатов ревизии выносится заключение с оговорками, с оговорками, отказ от ответственности или отрицательное заключение. |
The NEX auditors issued unqualified opinions on 865 audit reports (or 83 per cent) with a total of 178 audit reports (or 17 per cent) receiving a qualified or disclaimer of opinion. |
Ревизоры проектов с национальным исполнением вынесли безусловно положительные аудиторские заключения по 865 докладам о ревизии (или 83 процента), и 178 докладов о ревизии (или 17 процентов) получили аудиторское заключение с оговорками или отказ в аудиторском заключении. |
In the second country office, the audit of one project, with $2.5 million in expenditures, identified material discrepancies such as erroneous recording of expenditures and the absence of supporting documents, which resulted in a disclaimer of audit opinion. |
В другом страновом отделении в ходе ревизии одного проекта с расходами в размере 2,5 млн. долл. США были выявлены существенные расхождения, например ошибочная проводка расходов и отсутствие подтверждающих документов, что повлекло за собой отказ от вынесения заключения ревизоров. |
6.5 SPECIFIC DISCLAIMER OF LIABILITY FOR EMERGENCY SERVICES. |
6.5 ОСОБЫЙ ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СВЯЗИ С ВЫЗОВОМ ЭКСТРЕННОЙ ПОМОЩИ. |
Disclaimer: Many of the above computer and processor names are trademarks and registered trademarks of their manufacturers. |
Отказ от ответственности: Названия многих из вышеперечисленных компьютеров и процессоров являются товарными знаками их производителей. |
Disclaimer: Nothing is sold by this site, but we have no control over sites linked, can not be held responsible, and can not help if any problems arise. |
Отказ от ответственности: Ничего не продается на эотом сайте, однако мы не контролируем деятельность сайтов на которые ссылаемся, не можем нести ответственность, и не можем помочь в случае возникновения проблем. |
Please bring a disclaimer. |
Принеси, пожалуйста, отказ от ответственности. |
But first, a disclaimer. |
Но сначала отказ от ответственности. |
This is a disclaimer. |
Это отказ от ответственности. |
Fake commercial may end with disclaimer gag which may descend into vain Chuck Lorre-esque rant by narcissistic creator. |
Фальшивая реклама может заканчиваться штукой про отказ от ответственности, которая может опуститься до тщеславной речи самовлюбленного автора, похожей на карточки Чака Лорре. |