The following disclaimer on the website should make it clear which is the official version of the standard: The standards are published in the three official languages of the United Nations Economic Commission for Europe. | Следующая оговорка на веб-сайте должна внести ясность в вопрос о том, что является официальной версией стандарта: Стандарты публикуются на трех официальных языках Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
Disclaimer: This is not a paper devised to start a drafting exercise. | Оговорка: настоящий документ не является документом, призванным положить начало процессу разработки проекта. |
Disclaimer: (1) Some of the varietal names listed in the first column may indicate varieties for which patent protection has been obtained in one or more countries. | Оговорка: (1) Некоторые из наименований разновидностей, перечисленных в первой колонке, могут обозначать разновидности, в отношении которых в одной или нескольких странах обеспечивается патентная защита. |
For further information, please refer to our complete disclaimer. | Полную информацию Вы найдёте в нашем каталоге. Правовая оговорка. |
The third inter-committee meeting recommended that the press releases of each committee should include a disclaimer stating, "This press release is not an official record and is provided for public information only". | Третье межкомитетское совещание приняло рекомендацию о том, что в пресс-релизы каждого из комитетов должна включаться следующая оговорка: «Настоящий пресс-релиз не является официальным отчетом и распространяется исключительно в целях информирования общественности». |
In such jurisdictions, the foregoing disclaimer may not apply to you. | В таких юрисдикциях вышеупомянутый отказ не может быть применен к вам. |
View copyright notice, list of conditions, and disclaimer. | Показать уведомление об авторских правах, список условий и отказ от гарантий. |
Then you'll have to sign the disclaimer upfront. | Значит вам нужно сначала подписать отказ от ответственности. |
Please bring a disclaimer. | Принеси, пожалуйста, отказ от ответственности. |
This is a disclaimer. | Это отказ от ответственности. |
that will operate without a disclaimer. | который прооперирует его без отказа от ответственности. |
You may not remove from the Software or Documentation any copyright or other proprietary rights notice or any disclaimer, and you shall reproduce on all copies of the Software made in accordance with this Agreement, all such notices and disclaimers. | Вы не имеете права удалять из Программного Обеспечения или документации знаки авторского права или другие указания на права собственности или отказа от ответственности, и Вы должны будете воспроизводить на всех копиях Программного Обеспечения, выполненных в соответствии с настоящим Соглашением, все такие указания и отказы. |
Let's get you city slickers into some authentic Western wear so you can have a real frontier experience, right after... you sign these... rootin' tootin' disclaimer forms. | Давайте-ка оденем вас, городских пижонов, в настоящую одежду Дикого Запада, чтобы вы получили настоящий пограничный опыт, сразу после того... как вы подпишете эти... всякие разные формы отказа от ответственности. |
It also noted that the formal documents were not restricted but were for general distribution, while they carried a disclaimer that they should be considered as provisional unless approved by the Executive Body. | Он также отметил, что распространение официальных документов не ограничивается и что они предназначаются для общего пользования, хотя на них ставится знак отказа от ответственности за точность информации, пока документ не будет утвержден Исполнительным органом. |
The disclaimer opinion is an indicator of serious risk of fraud or mismanagement as this highlights the lack of an adequate financial management system. | Заключение с отказом от выражения мнения является показателем серьезной угрозы мошенничества или бесхозяйственности, поскольку оно подчеркивает отсутствие адекватной системы финансового управления. |
Disclaimers 47. The disclaimer audit opinions result from the absence of adequate financial management and accounting practices, which expose the municipalities to serious risks of mismanagement and fraud. | Аудиторские заключения с отказом от выражения мнения являются результатом отсутствия адекватных методов финансового управления и отчетности, что подвергает муниципалитеты серьезной угрозе бесхозяйственности и мошенничества. |
From 2002 to 2005, all of the major publicly owned enterprises received either qualified opinions or disclaimer opinions on their financial statements. | В период с 2002 по 2005 год все основные государственные предприятия получали либо заключения с оговорками, либо заключения с отказом от выражения мнения в отношении их финансовых ведомостей. |
Disclaimer audit opinions have been issued on the financial statements of the Kosovo Consolidated Budget for the years 1999 through 2006 by the Netherlands Court of Audit and the Office of the Auditor General of Kosovo. | Нидерландский суд аудиторов и Управление Генерального аудитора Косово высказали аудиторские заключения с отказом от выражения мнения в отношении финансовых ведомостей сводного бюджета Косово за 1999 - 2006 годы. |
This disclaimer is to be considered as a part of the internet offering which this page was referenced from. | Это исключение ответственности нужно рассматривать в качестве части интернет-ассортимента, при которой будут ссылки на эту страницу. |
This disclaimer is considered part of the offer of the Internet site to which it is linked. | Данное исключение ответственности следует рассматривать как часть настоящего интернет-предложения, с которого произведена отсылка на эту страницу. |
This disclaimer of liability is to be looked as a part of the Internet offer from. | Это исключение ответственности нужно рассматривать в качестве части интернет-ассортимента от. |
The impact of "disclaimer" opinions amounted to $2.1 million (or 0.1 per cent); and "adverse" opinions had an impact of $13.4 million (or 0.9 per cent). | Последствия заключений о несоответствии составили в общей сложности 2,1 млн. долл. США (или 0,1 процента), а последствия отрицательных заключений - 13,4 млн. долл. США (или 0,9 процента). |
The direct financial impact of "qualified", "disclaimer" and "adverse" audit opinions totaled $24.1 million or 1.5 per cent of the total audited and reviewed NGO/NEX project expenditure. | Прямые финансовые последствия заключений ревизоров с оговорками, заключений о несоответствии и отрицательных заключений составили в общей сложности 24,1 млн. долл. США, или 1,5 процента от общей суммы проверенных в ходе ревизии и рассмотренных УРАЭР расходов по проектам по линии НПО/НИ. |
Some of those organizations also maintain a disclaimer on their website regarding interpretation output to protect the interpreters. | Некоторые из этих организаций имеют на своем веб-сайте заявление об отказе от ответственности в отношении устного перевода в целях защиты устных переводчиков. |
ICIJ published the following disclaimer with regard to the data provided: There are legitimate uses for offshore companies, foundations and trusts. | ICIJ опубликовал следующее заявление об отказе от ответственности в отношении предоставленных данных: «Существуют законные варианты использования офшорных компаний, фондов и трастов. |