Unfortunately, when the engagement was announced, the volcano Teide, visible from La Gomera, began to erupt as if in disapproval. | К сожалению, когда была объявлена помолвка, вулкан Тейде, который видно с острова Гомера начал извергаться, как будто в неодобрение. |
We beg that you leave us quietly and not destroy us and what good work we manage despite your disapproval. | Мы молим тебя покинуть нас тихо, не разрушив нас и то хорошее, что нам удаётся делать несмотря на твоё неодобрение. |
The Special Rapporteur distinguished four sorts of reactions to interpretative declarations: approval, disapproval, silence and reclassification, the latter being when the State concerned expressed the view that an interpretative declaration was in fact a reservation. | Специальный докладчик выделил четыре вида возможного реагирования на формулирование заявления о толковании: одобрение, неодобрение, молчание и переквалификацию, с помощью которых заинтересованное государство указывает на то, что, по его мнению, заявление о толковании в действительности представляет собой оговорку. |
This has encouraged some editors and journalists willing to produce independent reports to express their disapproval of official media manipulation. | Это побудило некоторых редакторов и журналистов, стремящихся поддержать принцип репортерской независимости, выразить свое неодобрение по поводу методов манипулирования официальными средствами массовой информации. |
In 2003, the political direction turned again, and a series of "National Dialogues" were initiated that included Shiites (as well as Sufis, liberal reformers, and professional women), to the strong disapproval of Wahhabi purists. | В 2003 году политика вновь изменилась и были инициированы «Национальные диалоги» с привлечением шиитов (наравне с суфиями, либеральными реформаторами и женщинами), что вызвало сильное неодобрение ваххабитских радикалов. |
A large number of the official delegations expressed their strong disapproval of the article and expressed their support to the Chairman. | Значительное число официальных делегаций выразили решительное несогласие с этой статьей и поддержку в адрес Председателя. |
For that reason, some representatives expressed disapproval with the position adopted by the Human Rights Committee, which tended to limit the right of States to formulate reservations in order to protect interests that they considered essential. | По этой причине некоторые представители выразили несогласие с позицией Комитета по правам человека, который имеет тенденцию ограничивать право государств формулировать оговорки, чтобы оградить интересы, рассматриваемые ими в качестве насущных. |
Although it is a member of the United Nations, the Democratic Republic of the Congo nevertheless remains free to express its disapproval of the double standards which that organization applies to it. | Хотя она и является членом этой международной организации, Демократическая Республика Конго все же оставляет за собой право свободно выражать свое несогласие с политикой двойных стандартов, которую, по мнению правительства, применяет эта организация. |
Several CSJ members, civil society and Supreme Court judges publicly expressed their disapproval over the grading of candidates by CSJ, stating that it was not made public. | Несколько членов СОС, гражданское общество и судьи Верховного суда публично выразили свое несогласие с оценкой квалификации кандидатов СОС, отметив, что эта оценка не была произведена публично. |
He may also cough to signify disapproval. | Также молчание может выражать несогласие. |
Failure to abide by social norms is met with social disapproval, which may even entail violence against the girl or members of the family. | Невыполнение социальных норм вызывает общественное осуждение, которое может даже привести к насилию в отношении девочки или членов ее семьи. |
That decision gave rise to considerable indignation in the press and sharp expressions of disapproval from the Attorney-General and the Mediator. | Это решение вызвало волну возмущения в печати и резкое осуждение со стороны Генерального прокурора Республики и Посредника. |
Let me express my country's disapproval, along with that of other ASEAN countries, of the use of excessive force by the Government of Myanmar to put down justifiable civilian protests. | Позвольте мне выразить осуждение нашей страной - наряду с другими странами АСЕАН - применения правительством Мьянмы чрезмерной силы для подавления вполне оправданных гражданских протестов. |
This measure gave rise to strong indignation in the press and sharp reactions of disapproval on the part of the Procurator-General of the Republic and the Ombudsman. | Эта мера вызвала волну возмущения в прессе и резкое осуждение со стороны Генерального прокурора Республики и омбудсмена. |
At the same time, the international community must voice unanimous disapproval and condemnation of the unrelenting increase in crime and the rise of terrorism that is currently confronting the international community. | В то же время международное сообщество должно высказать свое единодушное неодобрение и осуждение в отношении неуклонного роста преступности и терроризма, которые сейчас обрушились на международное сообщество. |
It should facilitate complaints relating to domestic violence and protect women from any reprisals and social disapproval. | Ему следует облегчить процедуру подачи жалоб на насилие в браке и защищать женщин от любых репрессий и общественного порицания. |
Covert treatment suffers secrecy and disapproval. | Завуалированное лечение страдает от тайны и порицания. |
I cannot imagine how such a pursuit could be any more upsetting than the atmosphere of relentless disapproval that you so consistently generate. | Я не представляю, что может расстроить сильнее неуклонно создаваемой вами атмосферы жестокого порицания. |
It reiterated its disapproval of cross-borrowing from closed peacekeeping missions and hoped that the Secretariat would exercise creative cash-flow management to prevent that. | Ассоциация вновь заявляет о том, что она не одобряет заимствования средств со счетов закрытых миротворческих миссий, и выражает надежду на то, что Секретариат будет творчески подходить к управлению движением наличности, чтобы не допустить такого заимствования. |
In the first case, the affected country sent a general disapproval of the project to the country of origin. | В первом случае затрагиваемая страна направила стране происхождения сообщение, в котором говорилось, что она в целом не одобряет проект. |
However, she expressed her Mission's disapproval of that practice. | Однако она отметила, что ее Представительство не одобряет эту практику. |
Stag parties are high on Father's disapproval list. | Мальчишники занимают почетное место в списке того, что не одобряет отец. |
He is usually involved in Hidenori and Yoshitake's wild ideas despite his disapproval. | Часто принимает участие в идеях Хидэнори и Ёситакэ, несмотря на то, что не одобряет их. |
They're just voicing their disapproval. | Они просто вот так выражают своё недовольство. |
Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): My delegation wishes to express its disapproval of this latest attempt to include an additional item related to Taiwan's representation to the United Nations. | Г-н Илека (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Наша делегация хотела бы выразить свое недовольство этой вновь предпринятой попыткой включить в повестку дня дополнительный пункт, касающийся представительства Тайваня в Организации Объединенных Наций. |
Disapproval was expressed of the term "hostilities", which itself required a definition. | Было высказано недовольство термином «военные действия», который сам по себе нуждается в определении. |
He understood the embarrassment of the British authorities, which had rightly communicated their disapproval. | Он прекрасно понимает недовольство правительства Великобритании, которое совершенно обоснованно его высказано. |
The audience plays an active role at hiragasy events, expressing their satisfaction with the talent of the troupe members and the message they proclaim through applause, cheers or sounds of disapproval. | Во время хирагаси высок уровень вовлечённости аудитории, которая бурно выражает удовлетворение или недовольство мастерством музыкантов или ораторов, посредством аплодисментов, подбадриванием или улюлюканьем. |