The most important antidote to hostile media campaigns targeting religious minorities or other groups is the diligent research of facts. |
Важнейшим противоядием от враждебных кампаний в СМИ, направленных на религиозные меньшинства или другие группы, является тщательное исследование фактов. |
It is practically impossible to overlook the imperative need to conduct extensive and diligent research of the literature on the subject. |
Необходимой предпосылкой для проведения исследования является широкое и тщательное изучение имеющейся научной литературы по данной теме. |
Only flexible, predictable and diligent financing that is based on real needs will make it possible to achieve objectives on the ground. |
Только гибкое, предсказуемое и тщательное финансирование, в основе которого лежит учет реальных потребностей, позволит достичь целей на местах. |
Therefore, the diligent implementation of the recommendations contained in the Mechanism's final report continues to be urgent and necessary. |
Поэтому тщательное выполнение рекомендаций, содержащихся в заключительном докладе Механизма, по-прежнему остается настоятельной необходимостью. |
Thus, an effective remedy was provided, and a diligent investigation is currently being pursued. |
Таким образом, эффективное средство правовой защиты было предоставлено, и тщательное расследование идет своим чередом. |
Swift and exemplary action after due process and diligent investigation of complaints would strengthen the morale and image of the PNTL. |
Оперативные и образцовые действия, которые будут приняты после проведения надлежащего процесса, и тщательное расследование поступивших жалоб будут способствовать укреплению боевого духа и авторитета НПТЛ. |
JS2 recommended inter alia that Jamaica ensure diligent criminal investigation and prosecution of the police in cases where unlawful use of force and firearms resulted in killing of civilians. |
СП 2 рекомендует Ямайке, помимо прочего, провести тщательное уголовное расследование и судебное разбирательство по случаям незаконного применения полицией силы и огнестрельного оружия, в результате чего были лишены жизни обычные граждане. |
In view of past experiences where human rights defenders lost their lives after being attacked, the Special Rapporteur hopes that adequate protection will be provided and diligent investigation carried out by the Government. |
Учитывая опыт прошлого, когда правозащитники теряли жизнь в результате таких нападений, Специальный докладчик выражает надежду на то, что в данном случае будет обеспечена адекватная защита и что правительством будет проведено тщательное расследование. |
In-depth technical studies conducted since the previous report have confirmed that early adoption and diligent implementation of the strategic heritage plan is vital to urgently address health and safety risks and to ensure the long-term viability of operations and business continuity at the Palais des Nations. |
Углубленные технические исследования, проведенные со времени представления предыдущего доклада, подтверждают, что скорейшее принятие и тщательное осуществление стратегического плана сохранения наследия крайне необходимы для безотлагательного устранения угроз для здоровья и безопасности и для обеспечения долгосрочной эффективности операций и бесперебойной деятельности во Дворце Наций. |
In the economic sphere, the diligent finalization of the Afghanistan National Development Strategy has become a priority in order to allow the Government to take on the fight against poverty and, more generally, the question of development. |
Что касается экономической области, то тщательное завершение работы над Национальной стратегией развития Афганистана стала приоритетом, с тем чтобы обеспечить правительству возможность возглавить борьбу с нищетой, а также в более общем плане - для решения вопросов развития. |
The Chamber itself acted expeditiously in dealing with the request, and I wish to place on record my appreciation to Judge Tullio Treves, the President of the Seabed Disputes Chamber, and his colleagues for their diligent and judicious consideration of the request. |
Сама Камера оперативно рассмотрела данный запрос, и я хочу официально выразить признательность Председателю Камеры по спорам, касающимся морского дна, судье Туллио Тревесу и его коллегам за их тщательное и скрупулезное рассмотрение запроса. |
The diligent implementation of these accords will give the people of Guatemala the opportunity to finally experience the prosperity, development and stability that is their due after so many years of fear and upheaval. |
Тщательное выполнение положений этих соглашений позволит гватемальскому народу наконец-то вкусить плоды процветания, развития и стабильности, право на что он заслужил многолетней жизнью в условиях страха и потрясений. |
The Chinese Government has made diligent inquiries into the matters that that communication raises, and consultations on the draft amendments to the Code of Criminal Procedure to which the communication refers are currently in progress. |
Китайское правительство провело тщательное расследование вопросов, затронутых в данном сообщении, и сообщает о том, что в настоящий момент проводятся консультации по проектам поправок к Уголовно-про-цессуальному кодексу, о которых идет речь в сообщении. |
Careful planning and diligent implementation had been the keys to the progress made. |
Тщательное планирование и кропотливое практическое осуществление явились ключевыми элементами достигнутого прогресса. |
However, serious work and diligent planning are required for an effort that is far from easy. |
Тем не менее необходимо провести серьезную работу и обеспечить тщательное планирование для решения этой отнюдь не легкой задачи. |
Your Majesty, my Lord Hertford, and other Councillors, have made diligent inquiries into the question of the misconduct of the Queen. |
Ваше Величество, ...милорд Хартфорд и другие члены Совета, ...провели тщательное раследование... по делу о неверности королевы. |