In the Dag Hammarskjöld Library, digitalization of documents and creation of resource databases have rendered this world-class repository of information more accessible. |
В Библиотеке им. Дага Хаммаршельда перевод в цифровую форму документов и создание баз данных о ресурсах обеспечили более широкую доступность этого хранилища информации мирового уровня. |
A digitalization project that will archive core records and correspondence of the Secretariat and of the United Nations, funds and programmes will be finalized. |
Будет завершен проект перевода информации в цифровую форму, в рамках которого будут архивированы основные документы и корреспонденция Секретариата и фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The digitalization of all essential information relating to active staff members and operations of UNIDO had not been done. |
Основные сведения о работающих сотрудниках и текущих операциях ЮНИДО до сих пор не преобразованы в цифровую форму. |
In particular, no information was provided on the possible digitalization of summary records. |
В частности, не представлена информация о возможном переводе кратких отчетов в цифровую форму. |
The biggest concern expressed was about electronic record-keeping in terms of long-term preservation, digitalization programmes and e-mail management, among other things. |
В частности, самая большая обеспокоенность была выражена по поводу электронного делопроизводства с точки зрения долгосрочного сохранения документации, программ преобразования в цифровую форму и ведения электронной почты. |
As globalization, liberalization and digitalization of information have created the demand for new skills, training and lifelong learning need to be given the highest priority. |
Поскольку глобализация, либерализация и преобразование информации в цифровую форму создают спрос на новые профессии, профессиональной подготовке и обучению на протяжении всей жизни необходимо уделять самое серьезное внимание. |
Second, new technology, particularly digitalization, would continue to spread, facilitating the economic integration of workers around the world; it was a key factor underlying the emergence of the South. |
Во-вторых, будут продолжать распространяться новые технологии, в частности преобразование данных в цифровую форму, способствуя экономической интеграции работников во всем мире; это один из ключевых факторов, лежащих в основе становления Юга. |
Data input will be implemented using optical reading and following digitalization of the data; |
ввод данных будет осуществляться посредством оптического считывания и последующего преобразования данных в цифровую форму; |
(c) To note with appreciation the digitalization and electronic posting of all previously published French-language versions of the Repertoire; |
с) с признательностью отметить преобразование в цифровую форму и размещение в электронном виде всех ранее опубликованных вариантов Справочника на французском языке; |
Clarification was sought on the scope of services of the Office of Legal Affairs, particularly with regard to the support provided to developing countries, and on the procedure for digitalization of and access to international treaties. |
Было предложено уточнить сферу услуг Управления по правовым вопросам, особенно масштабы поддержки, оказываемой развивающимся странам, и процедуры перевода в цифровую форму международных договоров и доступа к ним. |
A current study is aimed at inventorying the cultural heritage that has been, or can be, digitalized and at proposing an architecture for digitalization based on international rules and standards with a view to ensuring the interoperability of text and imagery databanks. |
Проводимое в настоящее время исследование направлено на то, чтобы составить перечень преобразованных и подлежащих преобразованию в цифровую форму предметов наследия, а также разработать с учетом международных стандартов и норм систему цифрового преобразования, позволяющую перекрестным образом использовать банки текстовых и иконографических данных. |
The data have been obtained by visual interpretation of Landsat TM geo-coded images followed by digitalization. |
Данные были получены посредством визуальной интерпретации геокодированных изображений тематического картографа (ТМ) "Лэндсат" и их дальнейшего преобразования в цифровую форму. |
We noticed that there are strong differences among municipalities in separate geographic location or in different demographic classes: the South, the Islands and the municipalities with less than 50 thousands inhabitants were in late with the digitalization of their database. |
Мы заметили, что существуют значительные различия между муниципалитетами, расположенными в разных географических районах или относящимися к различным демографическим категориям: на юге страны, на островах и в муниципалитетах с числом жителей менее 50000 человек процесс перевода их баз данных в цифровую форму осуществлялся с опозданием. |