People handle this sort of travel very differently. |
Люди на такие перемещения по-разному реагируют. |
The law shouldn't apply differently to different people. |
Закон не должен применяться к разным людям по-разному. |
We've grown up and we look differently at many things. |
Мы выросли, и по-разному смотрим на многие вещи. |
The vibrational bond acted differently than van der Waals forces reactions because the energy was balanced differently. |
Колебательные облигаций действовал иначе, чем ван-дер-Ваальсовых силы реакции, потому что энергия была сбалансированной по-разному. |
Generations in a more or less conscious brought up differently for boys and girls differently. |
Поколения в более или менее сознательном иначе воспитаны для мальчиков и девочек по-разному. |
The statement by the President of the Republic has been received differently in various political quarters. |
Речь президента Республики была по-разному воспринята политическими партиями страны. |
The same is true at school, where teachers treat boys and girls differently. |
То же в системе образования, где учителя по-разному относятся к мальчикам и девочкам. |
In the period 1993-2003 mothers and fathers differently estimated the time spent with children. |
В период 1993 - 2003 годов матери и отцы по-разному оценивали время, которое они проводят с детьми. |
Reports indicated that terrorism was handled differently under different circumstances and in different places. |
Судя по поступающим сообщениям, с терроризмом поступают по-разному в различных обстоятельствах и в различных местах. |
These patterns mean that economic trends and economic policies are likely to affect women and men differently. |
Отсюда вытекает, что, по всей вероятности, экономические тенденции и экономическая политика по-разному сказываются на мужчинах и женщинах. |
Although organizations performed many of the same tasks, they carried them out differently and had built slightly different systems and accompanying support processes. |
Хотя организации выполняют много аналогичных задач, они делают это по-разному и создали несколько отличные друг от друга системы технологии поддержки. |
The programme and the Development Account operated differently. |
Программа и Счет развития функционируют по-разному. |
While violence against women is universal and present in every society and culture, it takes different forms and is experienced differently. |
Хотя насилие в отношении женщин универсально и присутствует в каждом обществе и культуре, оно принимает различные формы и ощущается по-разному. |
There is no single internationally agreed definition of "ecosystem approach", which is interpreted differently in different contexts. |
Какого-либо единого международно согласованного определения «экосистемного подхода» не существует, и в различных контекстах этот термин интерпретируется по-разному. |
Another problem was that the Model Law was enacted differently depending on a country's legal system. |
Еще одна проблема состоит в том, что Типовой закон об арбитраже вводится в действие в разных странах по-разному с учетом их правовых систем. |
Respondent States have characterised the general principles of military necessity and humanity slightly differently. |
Государства-респонденты несколько по-разному характеризуют общие принципы военной необходимости и гуманности. |
Thus, in Romania, the obligation to extradite or prosecute applied differently to nationals and foreign citizens. |
Таким образом, обязательство выдавать или возбуждать судебное преследование в Румынии реализуется в отношении граждан страны и иностранцев по-разному. |
He would like to know if, in practice, the accessory penalty of expulsion was applied differently to resident and non-resident aliens. |
Он хотел бы узнать, действительно ли на практике дополнительное наказание в виде высылки по-разному применяется в отношении постоянно и временно проживающих в стране иностранцев. |
War affects boys and girls differently. |
Война по-разному затрагивает мальчиков и девочек. |
A company is a living organism. Every person working in it responds differently to various actions of the management. |
Каждая компания - это живой организм, и каждый сотрудник по-разному реагирует на различные действия руководства. |
Each wall is different in porosity, and, hence responds differently to pressure injection. |
Каждая стена отличается своей пористостью и отсюда по-разному реагирует на впрыскивание под давлением. |
Moreover, while economic inequality is on the rise in both countries, Chinese and Americans comprehend this very differently. |
Более того, в то время как экономическое неравенство растёт в обеих странах, относятся к нему китайцы и американцы совершенно по-разному. |
Remember that various applications may work differently; therefore, read the relevant instructions. |
Учтите, что разные программы могут работать по-разному, поэтому ознакомьтесь с руководствами к ним. |
It is important to recognize that Reiki affects each person differently. |
Важно признать, что рейки влияет на каждого человека по-разному. |
Species that compete will be affected differently with cascading impacts on other dependent species. |
Воздействие будет по-разному сказываться на конкурирующих между собой видах, с соответствующим каскадом воздействий на другие, зависимые виды. |