| People handle this sort of travel very differently. | Люди на такие перемещения по-разному реагируют. |
| The law shouldn't apply differently to different people. | Закон не должен применяться к разным людям по-разному. |
| We've grown up and we look differently at many things. | Мы выросли, и по-разному смотрим на многие вещи. |
| The vibrational bond acted differently than van der Waals forces reactions because the energy was balanced differently. | Колебательные облигаций действовал иначе, чем ван-дер-Ваальсовых силы реакции, потому что энергия была сбалансированной по-разному. |
| Generations in a more or less conscious brought up differently for boys and girls differently. | Поколения в более или менее сознательном иначе воспитаны для мальчиков и девочек по-разному. |
| The statement by the President of the Republic has been received differently in various political quarters. | Речь президента Республики была по-разному воспринята политическими партиями страны. |
| The same is true at school, where teachers treat boys and girls differently. | То же в системе образования, где учителя по-разному относятся к мальчикам и девочкам. |
| In the period 1993-2003 mothers and fathers differently estimated the time spent with children. | В период 1993 - 2003 годов матери и отцы по-разному оценивали время, которое они проводят с детьми. |
| Reports indicated that terrorism was handled differently under different circumstances and in different places. | Судя по поступающим сообщениям, с терроризмом поступают по-разному в различных обстоятельствах и в различных местах. |
| These patterns mean that economic trends and economic policies are likely to affect women and men differently. | Отсюда вытекает, что, по всей вероятности, экономические тенденции и экономическая политика по-разному сказываются на мужчинах и женщинах. |
| Although organizations performed many of the same tasks, they carried them out differently and had built slightly different systems and accompanying support processes. | Хотя организации выполняют много аналогичных задач, они делают это по-разному и создали несколько отличные друг от друга системы технологии поддержки. |
| The programme and the Development Account operated differently. | Программа и Счет развития функционируют по-разному. |
| While violence against women is universal and present in every society and culture, it takes different forms and is experienced differently. | Хотя насилие в отношении женщин универсально и присутствует в каждом обществе и культуре, оно принимает различные формы и ощущается по-разному. |
| There is no single internationally agreed definition of "ecosystem approach", which is interpreted differently in different contexts. | Какого-либо единого международно согласованного определения «экосистемного подхода» не существует, и в различных контекстах этот термин интерпретируется по-разному. |
| Another problem was that the Model Law was enacted differently depending on a country's legal system. | Еще одна проблема состоит в том, что Типовой закон об арбитраже вводится в действие в разных странах по-разному с учетом их правовых систем. |
| Respondent States have characterised the general principles of military necessity and humanity slightly differently. | Государства-респонденты несколько по-разному характеризуют общие принципы военной необходимости и гуманности. |
| Thus, in Romania, the obligation to extradite or prosecute applied differently to nationals and foreign citizens. | Таким образом, обязательство выдавать или возбуждать судебное преследование в Румынии реализуется в отношении граждан страны и иностранцев по-разному. |
| He would like to know if, in practice, the accessory penalty of expulsion was applied differently to resident and non-resident aliens. | Он хотел бы узнать, действительно ли на практике дополнительное наказание в виде высылки по-разному применяется в отношении постоянно и временно проживающих в стране иностранцев. |
| War affects boys and girls differently. | Война по-разному затрагивает мальчиков и девочек. |
| A company is a living organism. Every person working in it responds differently to various actions of the management. | Каждая компания - это живой организм, и каждый сотрудник по-разному реагирует на различные действия руководства. |
| Each wall is different in porosity, and, hence responds differently to pressure injection. | Каждая стена отличается своей пористостью и отсюда по-разному реагирует на впрыскивание под давлением. |
| Moreover, while economic inequality is on the rise in both countries, Chinese and Americans comprehend this very differently. | Более того, в то время как экономическое неравенство растёт в обеих странах, относятся к нему китайцы и американцы совершенно по-разному. |
| Remember that various applications may work differently; therefore, read the relevant instructions. | Учтите, что разные программы могут работать по-разному, поэтому ознакомьтесь с руководствами к ним. |
| It is important to recognize that Reiki affects each person differently. | Важно признать, что рейки влияет на каждого человека по-разному. |
| Species that compete will be affected differently with cascading impacts on other dependent species. | Воздействие будет по-разному сказываться на конкурирующих между собой видах, с соответствующим каскадом воздействий на другие, зависимые виды. |