He has observed that Governments often treat businesses and civil society differently, even where no reasonable justification in accordance with international norms exists. |
Он отметил, что правительства часто обращаются с компаниями и гражданским обществом по-разному, даже тогда, когда для этого в рамках международных норм не имеется разумных оснований. |
Tourism, including ecotourism, is implemented differently around the world. |
Сектор туризма, включая экотуризм, функционирует по-разному в разных странах мира. |
Participants criticized the myriad international regulations that are implemented differently across the globe. |
Участники подвергли критике наличие многочисленных международных регламентов, которые в разных странах мира применяются по-разному. |
Economic policies, including trade policies, are not gender-neutral and may affect men and women differently. |
Меры экономической политики, в том числе в торговой сфере, не носят гендерно нейтрального характера и могут по-разному влиять на мужчин и женщин. |
It is now widely acknowledged that climate change impacts on men and women differently at all stages from preparedness to reconstruction. |
В настоящее время широко признается, что изменение климата по-разному сказывается на мужчинах и женщинах на всех этапах - от обеспечения готовности до восстановления. |
Ms. Walker (Canada) said that the right to truth could be characterized differently in different legal systems. |
ЗЗ. Г-жа Уокер (Канада) говорит, что право на установление истины может быть сформулировано по-разному в различных правовых системах. |
Developed and developing countries would feel its consequences differently. |
Развитые и развивающиеся страны по-разному ощутят на себе ее последствия. |
History had shown that even countries with similar demographics, locations and resource bases often developed differently, the key difference usually being governance. |
История показала, что даже страны с аналогичными демографическими показателями, местоположением и ресурсной базой часто развиваются по-разному, и основным различием обычно является управление. |
Women's health is affected differently by harmful chemicals. |
Вредные химикаты по-разному воздействуют на здоровье женщин. |
The approach was applied differently based on the main collection methodology. |
Он применялся по-разному в зависимости от основной методологии сбора. |
The approach was applied differently based on the main collection methodology. |
В зависимости от основной методологии сбора сведений этот подход применялся по-разному. |
The definition of "organic compound" seems to be basically the same, but is worded slightly differently. |
Определение "органическое соединение" в целом совпадает, однако сформулировано немного по-разному. |
However, it is typically defined differently both within and between these professions - or used without any definition. |
Однако, как правило, этот термин в разных профессиях и внутри одной и той же профессии определяется по-разному, а то и вообще используется без определения. |
Any changes to the paragraph should be worded differently. |
Любые изменения в этом пункте следует формулировать по-разному. |
Development is a gendered process that affects women and men differently. |
Развитие - это гендерно-дифференцированный процесс, который по-разному затрагивает женщин и мужчин. |
It is therefore expected that countries of different regions respond differently to the same challenges, including the global ones. |
В этой связи ожидается, что страны из различных регионов будут по-разному реагировать на одни и те же проблемы, включая глобальные. |
The fact that States implement a treaty differently does not, as such, permit a conclusion about the legal relevance of this divergence. |
Факт, что государства осуществляют договор по-разному, сам по себе не позволяет сделать вывод о правовой релевантности этих различий. |
Different recipients respond differently to the same event |
различные получатели по-разному реагируют на одно и то же событие; |
Regarding access to education, the situation between 2004 and 2008 evolved differently by levels of education. |
Ситуация в области доступа к образованию в период с 2004 по 2008 год развивалась по-разному на различных уровнях образования. |
5.3.7 Religion and adherence to religious rules and practices affect women differently from men. |
5.3.7 Религия и соблюдение религиозных правил и норм по-разному отражаются на женщинах и мужчинах. |
I think maybe we see events differently. |
Кажется, события мы воспринимаем по-разному. |
Everyone sees Graceland differently, you know. |
Каждый видит Грейсленд по-разному, ты знаешь. |
You see, the mist changes everyone differently. |
Видишь ли, туман изменяет всех по-разному. |
People's immune systems react differently. |
Имунные системы разных людей реагируют по-разному. |
And I've found that people experience sound and sight radically differently when there are chaotic conditions. |
Я обнаружил, что люди воспринимают звуки и знаки принципиально по-разному, когда вокруг такой хаос. |