Many of these projects will continue throughout 1994 and into 1995, focusing on the community as a whole without differentiating among categories of beneficiaries. |
В 1994 году и частично в 1995 году реализация многих из этих проектов будет продолжена; внимание будет сосредоточено на общинах в целом, без проведения различий по категориям получателей помощи. |
Furthermore, a number of delegations cautioned against differentiating, in relation to expulsion, between different categories of human rights, in particular by characterizing some of them as being "fundamental" or "inviolable". |
Наряду с этим представители ряда делегаций высказались против проведения различий, в том что касается высылки, между разными категориями прав человека, в частности квалифицировав некоторые из них как "основные" или "незыблемые". |
Differentiating low-risk, low-margin activities such as trade finance from higher-risk, higher-margin activities was thus considered important. |
Было признано важное значение проведения различий между операциями с невысокой степенью риска и доходностью, такими как финансирование торговли, и более рискованными операциями, приносящими более высокий доход. |