I can look it up in my engagement diary if you like. |
Я могу посмотреть в своем журнале, если хотите. |
Look, see what the diary says. |
Посмотри, что написано в журнале. |
That information was registered in the daily diary of the station house. |
Такая информация регистрируется в текущем журнале полицейского участка. |
Dr. Warren's little diary making any sense? |
Ты хоть что-нибудь понимаешь из записей в журнале доктора Уоррен? |
This diary has promoted numerous international decades, international years and world days declared by the United Nations as well as the Millennium Development Goals. |
В этом журнале освещался целый ряд международных десятилетий, международных годов и всемирных дней, объявленных Организацией Объединенных Наций, а также достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
3.2 It is also alleged that the judge refused to allow the defence to call a witness to prove the contents of the police station diary, which contained important references that would test the credibility of Mr. Ashman's uncorroborated statement. |
3.2 Кроме того, утверждается, что судья отказал в просьбе защиты о вызове в суд свидетеля для подтверждения записей в регистрационном журнале полицейского участка; в журнале содержались важные сведения, с помощью которых можно было бы проверить правдивость неподтвержденных показаний г-на Ашмана. |
It is submitted that the defence learned the identity of the police officer who made the entry in the diary only during the course of the trial, despite earlier efforts to obtain information at the police station. |
Согласно утверждению, фамилия сотрудника полиции, сделавшего в журнале соответствующую запись, была сообщена защите только в ходе суда, несмотря на предпринятые ранее попытки получить информацию в полицейском участке. |
This first Mark Ryan meeting would be in the diary. |
Та встреча с Марком Райаном, должно быть, в журнале записана. |
However, the officer-in-charge of the police station or the police officer making the investigation must still transmit to the nearest Judicial Magistrate a copy of the entries in the diary relating to the case, and shall at the same time forward the accused to such Magistrate. |
Однако дежурный в полицейском участке или офицер полиции, проводящий расследование, должен передать в ближайший магистратский суд копию записи в регистрационном журнале, относящейся к данному делу, и одновременно препроводить обвиняемого к судье. |
The Government stressed that the police kept registers of all persons in their custody on a daily basis and, once the prosecutor decided that a criminal case should be opened, a case diary would be kept, which could be verified on the ground. |
Правительство подчеркнуло, что полиция ведет ежедневный учет всех лиц, содержащихся под стражей в участках, и, как только прокурор принимает решение о возбуждении уголовного дела, в связи с этим делом ведутся ежедневные записи в регистрационном журнале, которые могут быть проверены на местах. |
The arrest was reportedly made on the basis of two "General Diary" complaints pursuant to section 44 of the Police Act, 1861. |
Согласно информации, арест был произведен на основании двух жалоб, зарегистрированных в журнале отделения полиции, в соответствии со статьей 44 Закона о полиции 1861 года. |
Andrée and Frænkel also kept meticulous records of their experiences and geographical positions, Andrée in his "main diary," Frænkel in his meteorological journal. |
Андре и Френкель также вели тщательный учёт всех событий и своего географического положения, Андре в «главном дневнике», Френкель в метеорологическом журнале. |
Steiner triple systems were defined for the first time by Wesley S. B. Woolhouse in 1844 in the Prize question #1733 of Lady's and Gentlemen's Diary. |
Системы троек Штейнера первым определил В.С.Б. Вулхауз в 1844 в премиальном вопросе #1733 в журнале Lady's and Gentlemen's Diary. |