I dropped my diary in the cauldron. | Я уронил свой дневник в кастрюлю. |
I'd been keeping a diary lately. | Я в последнее время вел дневник. |
There was a brief period in the third grade where I suspected my mother was reading my diary, and measures had to be taken. | Был короткий период в третьем классе когда я подозревала, что моя мама читала мой дневник, и меры должны быть приняты. |
You heard me right, Diary. | И я правильно все написала, дневник. |
I read it in your diary. | Я читала твой дневник. |
I'll check my diary, but I'm almost sure I'm free. | Я проверю свой ежедневник, но я почти уверен, что свободен. |
Get hold of his diary, or something that will tell us his movements. | Загляни в его ежедневник, или ещё куда, что может нам поведать о его перемещениях. |
I'll have my secretary check my diary. | Попрошу секретаря проверить мой ежедневник. |
I shall triage my diary. | Я переберу свой ежедневник. |
I checked your diary. | Я проверил твой ежедневник. |
Well, I don't keep my diary in my head. | Я не держу свое расписание в голове. |
I'll have Sheila put something in the diary. | Я скажу Шейле поставить что-нибудь ни в расписание. |
My diary's getting rather full. | У меня довольно плотное расписание. |
I'd clear my diary like that. | Тогда я расчищу своё расписание. |
visit the Editorial page to read this and other articles submitted by our users and partners, including a useful annual holiday and event summary ("Your Moscow Diary"). | В разделе «Календарь» можно найти информацию о событиях и мероприятиях, происходящих в городе. Здесь же мы размещаем расписание работы студий и кружков выходного дня (эту информацию можно найти также в разделах «Школы и десткие сады» и «Внешкольные мероприятия»). |
If you want to write a diary, I have one. | Если захочешь вести дневничок, у меня есть один. |
You can jot that down in your little diary. | Можешь занести это в свой дневничок. |
So I have a little diary, you see? | Так что у меня есть дневничок. |
Which aren't exactly "Dear Diary" entries. | И это точно не "мой дорогой дневничок". |
How about we read your little diary? | Давай-ка почитаем твой дневничок! |
Separating machinima from the demoscene and earlier demo recordings, he defines Diary of a Camper as the first machinima work. | Отделив машиниму от демосцены и более ранних демозаписей, он определяет Diary of a Camper в качестве первой работы в жанре «машинима». |
Although Quake movie critics found shortcomings in Diary of a Camper, they mentioned positive aspects, including the work's novelty; however, their final ratings varied. | Хотя критики Quake-фильмов обнаружили немало недостатков в Diary of a Camper, они отметили также и положительные моменты, в том числе новизну произведения, однако их окончательные оценки различны. |
The Diary of Anne Frank (play) - premiered on October 5, 1955. | Пьеса: Дневник Анны Франк (пьеса) (англ. The Diary of Anne Frank) - пьеса 1955 года. |
In 1997 Paul Norman released a private home video of himself and Welles, filmed after their divorce, called The Private Diary of Tori Welles. | В 1997 году Пол Норман выпустил собственное домашнее видео о себе и Уэллс, снятое после развода, под названием «Частный дневник Тори Уэллс» (англ. The Private Diary of Tori Welles). |
There, with the help of editor and future lover Léonie Gilmour, he completed work on his first novel, The American Diary of a Japanese Girl, and a sequel, The American Letters of a Japanese Parlor-Maid. | С помощью писательницы и издательницы Леони Гилмор он закончил работу над своим первым романом «Американский дневник японской девушки» («The American Diary of a Japanese Girl»). |
I can look it up in my engagement diary if you like. | Я могу посмотреть в своем журнале, если хотите. |
Look, see what the diary says. | Посмотри, что написано в журнале. |
That information was registered in the daily diary of the station house. | Такая информация регистрируется в текущем журнале полицейского участка. |
This first Mark Ryan meeting would be in the diary. | Та встреча с Марком Райаном, должно быть, в журнале записана. |
However, the officer-in-charge of the police station or the police officer making the investigation must still transmit to the nearest Judicial Magistrate a copy of the entries in the diary relating to the case, and shall at the same time forward the accused to such Magistrate. | Однако дежурный в полицейском участке или офицер полиции, проводящий расследование, должен передать в ближайший магистратский суд копию записи в регистрационном журнале, относящейся к данному делу, и одновременно препроводить обвиняемого к судье. |