More than 50 per cent of diamond-mining activities in the country are still unlicensed. |
В стране более 50 процентов деятельности по добыче алмазов по-прежнему осуществляется без лицензий. |
None of the respondents mentioned logging or diamond-mining activities within the immediate vicinity of the polling areas. |
Никто из респондентов не упомянул о лесозаготовках или добыче алмазов в непосредственной близости от охваченных опросом районов. |
The efforts of the Government to curb illegal diamond-mining activities have continued to generate additional revenue from this vital sector. |
Усилия правительства по борьбе с незаконной деятельностью по добыче алмазов продолжают обеспечивать приток дополнительных поступлений по линии этого жизненно важного сектора. |
In Séguéla, the Group observed diamond-mining activities in the villages of Bobi, Diarabana, Wongue, Tenefero and Forona. |
В Сегеле Группа наблюдала деятельность по добыче алмазов в деревнях Боби, Диарабана, Вонге, Тенеферо и Форона. |
The Group met an official of the Ministry of Mines in Séguéla but was unable to clarify the Government's capacity to regulate diamond-mining activities in the region and to enforce compliance with Security Council resolutions. |
В Сегеле Группа встретилась с чиновником министерства шахт, но не смогла выяснить возможности правительства по регулированию деятельности по добыче алмазов в регионе и по обеспечению соблюдения резолюций Совета Безопасности. |
Of equal interest to the Liberian Government is the suggestion that the resolution imposes a regime of "smart sanctions", which are specifically targeted against only senior government officials and the domestic diamond-mining sector of our economy. |
Не менее интересен для правительства Либерии и тезис о том, что эта резолюция устанавливает режим «разумных санкций», которые адресно направлены только против старших должностных лиц правительства и отечественного сектора нашей экономики по добыче алмазов. |
During the first quarter of 2004, a major kimberlite diamond-mining company began production. |
В первом квартале 2004 года одна из крупных алмазодобывающих компаний начала операции по добыче алмазов из кимберлитовых трубок. |
While visiting northern Côte d'Ivoire during the second half of 2007, the Group continued to observe a strong increase in diamond-mining activities. |
Во время своего пребывания в северной части Кот-д'Ивуара во второй половине 2007 года Группа по-прежнему наблюдала резкую активизацию работ по добыче алмазов. |
During the first half of its mandate, the Group visited diamond-mining sites in Tortiya and Séguéla to gather information on the status of diamond-mining activities, to identify the main facilitators in the diamond trade and ascertain diamond-trading routes. |
Во время первой половины срока действия своего мандата Группа посетила районы добычи алмазов Тортийя и Сегела для того, чтобы собрать информацию о ходе работ по добыче алмазов, выявить главных посредников в торговле алмазами и установить маршруты, по которым осуществляется торговля алмазами. |