| If you please, monsieur, I wish to make the little detour. | Будьте любезны, месье, я хотел бы сделать небольшой крюк. |
| Y'all got to take the detour to I-95, down that road a few miles. | Вы должны сделать крюк до И-95, по этой дороге в несколько миль. |
| Not enough for a king's ransom, but one hopes sufficient to make your detour worthwhile. | На королевский выкуп не хватит, но, надеюсь, достаточно, чтобы сделанный вами крюк себя оправдал. |
| We took a quick detour and had our own mini marathon behind a Nathan's. | Мы сделали небольшой крюк и пробежали свой собственный мини-марафон за "Нэйтэнс". |
| If she takes a detour... Through Melvin Hazen Park. | Если сделает крюк... через парк Мелвин Хазен. |
| We made a detour to settle one pending matter. | Мы сделали небольшой крюк, чтобы решить одно дело. |
| Quite a detour for you guys. | Приличный крюк вы сделали, ребята. |
| I took a detour... Through your defense lab. | Я сделал крюк... через вашу оборонную лабораторию. |
| We can't afford a detour. | Мы не можем позволить себе крюк. |
| Easiest thing, I think, would be to make one brief detour on the way back. | Проще всего будет, если мы сделаем небольшой крюк на обратном пути. |
| We'd be there already if you hadn't insisted on this detour. | Мы бы уже были там, если бы не этот крюк. |
| She even had to make a big detour to come this way. | Она сделала большой крюк, чтобы проехать здесь |
| Since then, all trains from Husum to Kiel run via Jübek, Schleswig and Rendsburg, which means a detour of about 12 km. | С тех пор все поезда из Хузума в Киль проходили через Юбек, Шлезвиг и Рендсбург, что означает крюк примерно 12 км. |
| Actually, can we take a tiny detour? | Тогда нам придётся сделать небольшой крюк. |
| On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage. | Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик. |
| Most of them belong to regular criminal employee types, so, you know, they're going to their restaurants and the drug neighborhoods, but a few of them took a big detour. | Большинство из них принадлежат обычным бандитам, так что, сам понимаешь, что они ездили в их рестораны и по нарко кварталам, но некоторые из них сделали большой крюк. |
| When Edward told me that we had to make a detour because he had forgotten his tie, I thought the thing (the level of inconvenience) would stay there. | Когда Эдвард рассказал мне, что нам пришлось сделать крюк, что он забыл свой галстук, я подумал, что (уровень неудобства) будет оставаться там. |
| From there it followed a long stretch of the Eider, a small detour northward from Königsförde to Grünhorst, and then a bend southward on Sehestedt to the fifth lock at Kluvensiek. | Оттуда он следовал длинному отрезку реки Айдер, небольшой крюк к северу от Кёнигсфёрдё до Грюнхорст, и затем изгиб к югу на Зеэштедт к пятому шлюзу на Клувензик. |
| Before you kill the Cossacks be friend and make a detour... before leaving for the attack. | Перед тем, как убивать казаков, будь другом, Сделай крюк перед атакой, но тут есть загвоздка |
| We had to make a detour. | Нам пришлось сделать крюк. |
| I want to make a detour. | Я хочу сделать крюк. |
| I need to make a detour. | ћне нужно сделать крюк. |
| We're going to take a quick detour. | Нам придется сделать небольшой крюк. |
| I need to make a detour. | Мне нужно сделать крюк. |
| Couple more miles, we take a detour... | Через пару миль сделаем крюк. |