| We can't afford a detour. | Мы не можем позволить себе крюк. |
| We'd be there already if you hadn't insisted on this detour. | Мы бы уже были там, если бы не этот крюк. |
| After lunch we made a small detour to Washington DC which was nothing like it appears in the films. | После обеда мы сделали небольшой крюк через Вашингтон, округ Колумбия. который не был похож на то, что показывают в фильмах. |
| He had to go to the airport but he made a detour for me. | Он должен ехать в аэропорт, но ради меня он сделал большой крюк в пути. |
| Joe, you said we took a detour? | Джо, ты говорил, мы сделаем крюк? |
| I have to make a detour to drop something. | Мне придется ехать в объезд, чтобы заехать в одно место. |
| 'Cause the last time you said it, you took a six-hour detour. | Потому что, когда ты прошлый раз это сказала, то поехала в шестичасовой объезд. |
| "It's not a jingle, you buffoon, it's a journey, and your singers are taking us on a detour through Crapasylvakia." | "Это не джингл, шут ты эдакий, это путешествие, и твои певцы везут нас в объезд через Дерьмосильвакию." |
| Your detour is forgiven, Henri. | Объезд вам прощен, Анри... |
| (a) the "diversion" ("detour") sign is a direction sign set up at the place where the road is to be left and at all intersections along the diversion until the diversion rejoins the road initially left; | а) знак "Объезд" является указателем направления, помещаемым в том месте, в котором следует съезжать с дороги, а также на всех перекрестках вдоль объезда до его соединения с объезжаемой дорогой; |
| You were the first person who's ever made me think I would take a detour. | Ты первый человек, который заставил меня подумать, что я могу пойти в обход. |
| You don't think that we should make a detour here? | Вам не кажется, что нам следует пойти в обход? |
| We made a detour at one point. | В какой-то момент мы пошли в обход. |
| This collapse forced a detour in the tunnel around the weak strata that collapsed. | Этот обвал заставил сделать обход тоннеля вокруг слабых слоев, которые рухнули. |
| And making a detour's not dangerous? | А в обход не очень? |
| Which is an indication of how ridiculous this detour is. | Что показывает, насколько нелеп этот окольный путь. |
| Until this little detour of yours is over, I will carry on his work... for the both of us. | Пока твой маленький окольный путь не закончится, я буду продолжать свою работу... для нас обоих. |
| It's not a detour. | Это не окольный путь. |
| This cultural signature accompanies the development of Moleskine; recently, the brand launched an exhibition "Detour" where architects or artists exhibit their own notebook. | Эта характерная культурная черта сопровождает развитие Moleskine; недавно бренд организовал выставку "Окольный путь", где архитекторы и художники демонстрировали свои собственнные блокноты. |
| So, we took a detour and got all turned around, and there it was, across the street from the garden, on the sidewalk. | Поэтому мы решили её объехать, повернули назад, и там лежал он через дорогу от сада, на тротуаре. |
| You could take the route around here but that's a 500-miIe detour, and the road is in bad shape since the flood. | Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа |
| They are about to hit a major detour and be sent your way. | Они попытаються объехать крупную пробку и попадут точненько к вам. |
| The Council further calls for the immediate establishment of a secure air corridor between Addis Ababa and Asmara that does not require a detour through other countries. | Совет далее призывает незамедлительно создать безопасный воздушный коридор между Аддис-Абебой и Асмэрой, который не требовал бы облета через другие страны. |
| (b) The parties must facilitate the establishment of a secure and practicable air corridor between Addis Ababa and Asmara, which does not require a detour through other countries, by accepting the proposal made in this regard by the Special Representative of the Secretary General; | Ь) стороны должны содействовать созданию безопасного и удобного воздушного коридора между Аддис-Абебой и Асмэрой, который не требовал бы облета через другие страны, путем принятия предложения, внесенного на этот счет Специальным представителем Генерального секретаря; |
| About 2.5 km after Salaspils turn right on the detour road (A4) in Tallinn direction. | За Саласпилсом, примерно через 2,5 км поворачивайте направо на объездную дорогу в направлении Таллина (А4). |
| If you go from Riga in Ogre direction through Ulbroka, having reached Tallinn detour road, turn right. | Если едете из Риги в направлении Огре через Улброку, выехав на Таллинскую объездную дорогу (А4), поверните направо. |
| The highway's out and I had to make a detour, but now I'm lost. | Дорогу перекрыли, мне пришлось идти в обход, я заблудился. |
| Had to take a detour. | Пришлось идти в обход. |