There is despondency and latent unrest. |
Там царит уныние и скрытые волнения. |
at times like these despondency and despair overcome your souls. |
уныние и отчаяние могут поселиться в ваших душах. |
His recent despondency, not to say despair, was gone in a moment. |
Его уныние, - чтобы не сказать, отчаяние, - испарилось мгновенно. |
The population of the Dutch Republic was elated by the surrender, whereas the Spanish chief minister Olivares fell victim to despondency. |
Население Голландской республики пришло в восторг от капитуляции Шенкеншанса, в то время как испанский главный министр Оливарес впал в уныние. |
According to the Joan Miró Foundation, "Miró's despondency brought about by the moral tragedy of the war can be seen in the violent metamorphosis of the figure, in her heavy limbs and in the effort involved in climbing." |
По описанию Фонда Жоана Миро, «уныние Миро вызвано моральной трагедией войны, его можно увидеть в насильственной метаморфозе фигуры, у неё тяжёлые конечности и явные усилия, нужные для восхождения». |
While one section of humanity is growing and developing - literally basking in the glow of globalization - the other wallows in increasing despondency and despair. |
В то время как одна часть человечества успешно развивается буквально нежась под солнцем глобализации, другая его часть все больше погружается в уныние и отчаяние. |