There's the despair and desolation to take be taken into account. |
Надо принимать во внимание отчаяние и горе. |
Belligerents and ex-combatants become armed bands that now only sow terror and desolation among peaceful people, but destabilize our countries and undermine the foundations of our societies. |
Из комбатантов и бывших комбатантов формируются вооруженные банды, которые не только сеют ужас и горе среди мирного населения, но и дестабилизируют наши страны и подрывают основы наших обществ. |
Commercial airliners full of civilians - men, women and children - were hijacked and used as weapons of mass destruction to sow death and desolation among innocent people from 80 countries. |
Гражданские самолеты с пассажирами на борту - мужчинами, женщинами и детьми - были захвачены и использованы в качестве оружия массового уничтожения, чтобы сеять смерть и горе среди ни в чем не повинных граждан 80 стран. |
Grief and desolation have already gripped all Haitian households, both inside and outside the country. |
Горе и отчаяние охватили все гаитянские семьи - как внутри, как и за пределами страны. |
With regard to anti-personnel mines, if indeed we want to rid the world of these devices that arbitrarily sow death and desolation, my delegation believes that we must continue to mobilize our efforts to implement and universalize the Ottawa Convention. |
Что же касается противопехотных мин, то если мы действительно хотим избавить планету от этих устройств, произвольно сеющих смерть, горе и отчаяние, мы, по мнению нашей делегации, должны продолжить мобилизацию своих усилий на выполнение и универсализацию Оттавской конвенции. |
The flood not only left mourning and desolation, but also stole the enthusiasm of a hopeful nation that had wagered on an optimistic future at the advent of a new millennium. |
Наводнение оставило после себя не только горе и опустошение, но и подорвало энтузиазм полного надежд народа, который рассчитывал на лучшее будущее на пороге нового тысячелетия. |