The view was expressed that there was not yet sufficient evidence of a general practice regarding the right of passage for an ascending or descending aerospace object and that therefore such practices did not constitute customary international law. |
Было высказано мнение, что пока нет достаточных свидетельств общей практики в отношении права пролета взлетающего или спускающегося аэрокосмического объекта, и поэтому такая практика не представляет собой обычного международного права. |
Yet international practices regarding the right of passage for an ascending or descending aerospace object have not sufficiently proved to be evidence of a general practice accepted as law and therefore do not constitute international customary law. |
Однако международная практика в отношении права пролета поднимающегося или спускающегося аэрокосмического объекта еще недостаточно сложилась, чтобы служить доказательством существования в праве общепринятой практики, которая являлась бы нормой обычного международного права. |
In fact, the basic concept that is sometimes called "Web 2.0" rests on the idea of user-based content bubbling up from below rather than descending from the top of a traditional information hierarchy. |
По сути, основной концепт того, что иногда называют «Сеть 2.0» ("Web 2.0"), основан на идее содержания, ориентированного на пользователя, вскипающего снизу, а не спускающегося с верхушки традиционной информационной иерархии. |
In the doctrine of space law there has not yet been sufficient support for the conclusion that the right of passage for an ascending or descending space object has become a customary rule of international law. |
В теории космического права пока еще не получил достаточной поддержки вывод о том, что право пролета взлетающего или спускающегося космического объекта стало общепризнанным международно-правовым обычаем. |