She is best known for her translation of René Descartes' Principles of Philosophy to Italian in 1722. |
Наиболее известна переводом «Принципов философии» Рене Декарта 1722 года. |
Interactionist dualism, or simply interactionism, is the particular form of dualism first espoused by Descartes in the Meditations. |
Интеракционистский дуализм или просто интеракционизм - это разновидность дуализма, которая восходит к концепции Декарта. |
Curious about the contents of the trunk, the captain of the ship crept down to Descartes' cabin one night and opened it. |
Капитан корабля, которому было очень любопытно узнать, что же содержится в этом сундуке, однажды ночью прокрался в каюту Декарта и открыл его. |
The practice angered early humanitarians, and vivisectionists turned to Rene Descartes (1596-1650) to justify their research methods. |
Эта практика вызвала протест ранних гуманистов, и тогда вивисекторы обратились к философии Рене Декарта (1596 - 1650) в качестве обоснования своих научных методов. |
Although opposed by Copernicus and Kepler (with Galileo not expressing a view), by the middle of the 17th century this became widely accepted, partly due to the support of René Descartes. |
Вопреки мнению Коперника и Кеплера (а также Галилея-агностика), к середине XVII века эта гипотеза стала широко признанной, отчасти благодаря поддержке Рене Декарта. |
In the 20th century, a distinguished Canadian, Dr. Keith Spicer, wrote Think on Your Feet, and based it on the ideas of Descartes, and other great thinkers. |
В 20 веке выдающийся канадский журналист д-р Кит Спайсер написал труд «Мысли быстро, убеждай умело», основанный на идеях Декарта и других мыслителей. |
Animals, according to Descartes, were insensible and irrational creatures, living things with no sensation of pain: lacking minds, they could not be harmed, did not suffer and had no consciousness. |
По мнению Декарта, животные - это бесчувственные, неразумные существа, лишенные чувства боли; поскольку у животного нет разума, им нельзя причинить вред, они не испытывают страданий и не обладают сознанием. |
Descartes famously said, "I think, therefore I am." Russia's rulers appear to live by the credo, "I resist America, therefore I am great." |
Знаменитое высказывание Декарта: «Я мыслю, следовательно, существую» - в применении к лидерам России можно перефразировать как кредо: «Я сопротивляюсь Америке, следовательно, я велик». |
The equation then looks similar to Descartes' theorem and is therefore called the complex Descartes theorem. |
Уравнение тогда выглядит подобно уравнению в теореме Декарта и поэтому называется комплексной теоремой Декарта. |
Cartesian duality: Named for Rene Descartes, but Teresa of Avila and her contemporaries wrote about similar methods of philosophical exploration 8 to 10 years before Descartes was born. |
Картезианская двойственность: названа в честь Рене Декарта, но Тереза из Авилы и ее современники писали о похожих методах философского исследования за 8-10 лет до рождения Декарта. |
Pereira worked hard to dispel medieval concepts of medicine and proposed the application of empirical methods; as for his philosophy, it is of the standard direction and his reasonings are a clear precedent of René Descartes. |
Перейра упорно трудился, чтобы разрушить средневековые концепции медицины, и предложил применение для неё эмпирических методов; в своей философии он иногда считается предшественником Рене Декарта. |
It was a position that hearkened back to Descartes in the 17th century, that nonhumans were purely mechanical, with no rationality and perhaps even no consciousness. |
Что отражало идеи Декарта XVII века о том, что животные - это просто механизмы, вроде часов, без разума и, возможно, даже сознания. |
This led to a lifelong correspondence and close friendship between them on the subject of René Descartes' philosophy, over the course of which Anne grew from More's informal pupil to his intellectual equal. |
Это знакомство привело к тесной дружбе между Мором и Конуэй и их переписке (которую они вели всю жизнь) на тему философии Рене Декарта, в ходе которой из неформальной ученицы Мора, Энн выросла в равную ему подругу. |
I'm not asking you to speak about Montaigne but Descartes. |
Я не прошу рассказывать про Монтеня, про Декарта. |
Nothing calls for Descartes's "methodical doubt" more than peacekeeping operations in the face of the present-day proliferation of crimes against humanity. |
Ничто так не заставляет вспомнить практику «методологического сомнения» Декарта, как миротворческие операции перед лицом нынешнего распространения преступлений против человечества. |
Descartes' theorem does not apply when all four circles are tangent to each other at the same point. |
Теорема Декарта неприменима также к случаю, когда все четыре окружности касаются друг друга в одной точке. |
Anyway, he believed that this would do more good than the works of Descartes, Aristotle and Newton put together. |
Он верил, что это принесёт больше пользы, чем все труды Декарта, Аристотеля и Ньютона вместе взятые. |
A science communication prize was started in 2004 as part of the Descartes Prize but in 2007 was separated to the Science Communication Prize. |
С 2004 года в рамках премии Декарта выдавалась премия за популяризацию науки, которая в 2007 году выделилась в отдельную премию (англ. Science Communication Prize). |
The failure of Descartes' epistemological enterprise brought to popularity the idea that all certain knowledge may go no further than "I think; therefore I exist" without providing any real details about the nature of the "I" that has been proven to exist. |
Неудача эпистемологической предприимчивости Декарта способствовала популярности идеи о том, что все достоверные знания не могут идти дальше тезиса «Я мыслю, - значит, я существую» и содержать какие-либо дополнительные сведения о природе «Я», существование которого было доказано. |
Luckily I reviewed my Descartes. |
Хорошо, что я почитал Декарта! |
It goes back to the Skeptics and up through Descartes. |
Она обращается к скептицизму и работам Рене Декарта. |
Philosophers in the tradition of Descartes start from the lonely self, brooding over its private sensations. |
Следуя традициям Декарта, философия начинается с безумного Я, размышляющего о своих ощущениях. |
In the 17th century René Descartes discovered Descartes' theorem, a relationship between the reciprocals of the radii of mutually tangent circles. |
В XVII веке Декарт доказал теорему Декарта - соотношение между обратными радиусами взаимно касающихся окружностей. |
Descartes. (Laughter) Before the horse. (Laughter) Now, Monaco took Descartes, and just flipped him around. |
Декарт.(Смех) Перед конём. (Смех) Вот, Монако взяло Декарта и крутануло его. |
I'm done with philosophers What good is Descartes |
Раньше я, конечно, почитал Декарта |