Some men are born with knowledge You won't find in descartes' books |
Некоторые мужчины рождены с мудростью какую вы не найдете в книгах Декарта |
Now, Monaco took Descartes, and just flipped him around. |
Вот, Монако взяло Декарта и крутануло его. |
Capra advocates that Western culture abandon conventional linear thought and the mechanistic views of Descartes. |
Капра призывает западное общество отбросить общепринятое линейное мышление и механистические представления Декарта. |
The theorem is named after René Descartes, who stated it in 1643. |
Теорема названа в честь Рене Декарта, который сформулировал её в 1643 году. |
Descartes' theorem states that all the angle defects in a topological sphere must sum to 4π radians or 720 degrees. |
Теорема Декарта утверждает, что сумма всех угловых дефектов на топологической сфере должна равняться 4π радиан или 720º. |
He gave the proof of Descartes's rule of signs which is to be found in most modern works. |
Он доказал правила знаков Декарта, которые можно найти в большинстве современных работ. |
Philiosophers like Hume and Descartes and Hobbes saw things similarly. |
У философов Юма, Декарта и Гоббса были похожие взгляды. |
"Correlation of a Strong Lunar Magnetic Anomaly with a High-Albedo Region of the Descartes Mountains". |
"Корреляция между сильной лунной магнитной аномалией и областью с высоким альбедо на нагорье Декарта". |
Discourse on Method. René Descartes. |
"Рассуждение о методе" Рене Декарта. |
For Descartes, doubt is not a complacent attitude, it's a method to get to the truth. |
Для Декарта, сомнение, не является условием отрицания, это лишь техника для достижения истины... |
and Renee Descartes' "Discourse on Method," |
"Рассуждения о методе" Рене Декарта. |
Overall the philosophers were inspired by the thoughts of René Descartes, the skepticism of the Libertins and the popularization of science by Bernard de Fontenelle. |
В целом философы были вдохновлены идеями Рене Декарта, скептицизмом вольнодумцев и популяризацией науки Бернарда де Фонтенеля. |
Because there are multiple ways to perform this procedure, there are multiple Descartes snarks. |
Поскольку имеется много путей выполнения данной процедуры, имеется много снарков Декарта. |
Van Beuningen was interested in the ideas of Descartes and combined this with an interest for mysticism, astrology, Millennialism dream-interpretation and supernatural wonders. |
Ван Бёнинген интересовался идеями Декарта и сочетал это с интересом к мистике, астрологии, хилиастическому толкованию сновидений и сверхъестественным явлениям. |
J. Washington, American University, Paris Descartes University and University of Kent. |
Вашингтона, Американский университет, Парижский университет Декарта и Кентский университет. |
George Berkeley's arguments against materialism in favour of idealism provide the solipsist with a number of arguments not found in Descartes. |
Джордж Беркли Аргументы Джорджа Беркли против материализма в пользу идеализма обеспечивают солипсисту множество аргументов, не встречающихся у Декарта. |
Moisiodax admired Descartes, Galilei, Wolff, Locke, but most of all he admired Newton. |
Также Мисиодакас увлекался идеями Декарта, Галилея, Вольфа, Локка, но больше других он восхищался Ньютоном. |
The first skeptical hypothesis in modern Western philosophy appears in René Descartes' Meditations on First Philosophy. |
Скептическая гипотеза в современной западной философии впервые появляется у Декарта в «Размышлениях о первой философии». |
In the early eighteenth century, Gottfried Leibniz augmented Descartes' ideas in an attempt to prove that a "supremely perfect" being is a coherent concept. |
В начале восемнадцатого века, Готфрид Лейбниц дополнил идеи Декарта в попытке доказать, что «высшее совершенное» существо представляет собой определённую стройную концепцию. |
By age 18, he became acquainted with the writings of Aristotle, Descartes, Spinoza, Feuerbach, James, Hegel, Nietzsche, Kant, and other scientists and philosophers. |
К 18 годам он знакомится с трудами Аристотеля, Декарта, Спинозы, Фейербаха, Джемса, Гегеля, Ницше, Канта и других учёных и философов. |
We are still Cartesians - the children of Descartes - who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart; that the world is divided into subjects and objects; that there is nature on one side, culture on another. |
Мы всё ещё картезианцы - дети Декарта, которые верят, что субъективность и сознание отделяет нас, что мир делится на субъекты и объекты, что есть природа с одной стороны и культура с другой. |
"The positive side of Descartes' work" was supposedly his faith in the "magnetic doctrine" and alchemy, although he was a "worshipper of matter." |
Позитивной стороной работы Декарта якобы была его вера в «силу магнетизма» и алхимию, несмотря на то, что он «поклонялся материи». |
Further to the objective of encouraging multicultural education in schools, while disseminating and promoting, inter alia, the history and culture of the gypsy people, a cooperation agreement has been concluded between the Office of Multiculturalism and the Gypsy Research Centre at the René Descartes University. |
Между Секретариатом по вопросам культурного многообразия и Исследовательским центром по проблемам цыган Университета Рене Декарта было заключено соглашение о сотрудничестве с целью продолжения деятельности по пропаганде культурного многообразия в школах, в частности в том, что касается истории и культуры цыганского народа. |
Centuries ahead of Descartes. |
На столетия опередил Декарта. |
No, that was Descartes. |
Нет, это фраза Декарта. |