Английский - русский
Перевод слова Descartes

Перевод descartes с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Декарт (примеров 49)
When Descartes crossed the Holland Sea, he kept the doll in a small trunk in his cabin. Когда Декарт пересекал Голландское море, он хранил куклу в небольшом сундуке в своей каюте.
The French like to acclaim the rational rigour of their thinking, but where budgets are concerned, Descartes is out and obfuscation is in. Французы гордятся своим рациональным мышлением, но если дело касается бюджета, Декарт словно отходит на задний план и наблюдается некое «помрачение рассудка».
The French mathematicians Franciscus Vieta and later René Descartes and Pierre de Fermat revolutionized the conventional way of thinking about construction problems through the introduction of coordinate geometry. Французские математики Франсуа Виет и, позднее, Рене Декарт и Пьер Ферма кардинально изменили способы геометрических построений, создав аналитическую геометрию.
He began the formal study of chemistry at the University of Berlin in the fall of 1854, then in 1856 entered Charles Adolphe Wurtz's private laboratory at the Faculty of Medicine in Paris (now the University of Paris V: René Descartes). Формально он начал исследования по химии в Берлинском университете в конце 1854 года, затем в 1856 году приехал заниматься в частную лабораторию Адольфа Вюрца Медицинского Факультета в Париже (сейчас Университет Париж Декарт).
But, no, we incorrectly said that Descartes, Rene Descartes, believed that monkeys could speak, but didn't because, if they did, it would put them to work. Но, нет, мы неправильно сказали, что Декарт, Рене Декарт, считал, что обезьяны могут говорить, но не говорят, потому что, если бы говорили, им бы пришлось работать.
Больше примеров...
Декарта (примеров 51)
"Correlation of a Strong Lunar Magnetic Anomaly with a High-Albedo Region of the Descartes Mountains". "Корреляция между сильной лунной магнитной аномалией и областью с высоким альбедо на нагорье Декарта".
Centuries ahead of Descartes. На столетия опередил Декарта.
Descartes famously said, "I think, therefore I am." Russia's rulers appear to live by the credo, "I resist America, therefore I am great." Знаменитое высказывание Декарта: «Я мыслю, следовательно, существую» - в применении к лидерам России можно перефразировать как кредо: «Я сопротивляюсь Америке, следовательно, я велик».
Descartes. (Laughter) Before the horse. (Laughter) Now, Monaco took Descartes, and just flipped him around. Декарт.(Смех) Перед конём. (Смех) Вот, Монако взяло Декарта и крутануло его.
We are still Cartesians - the children of Descartes - who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart; that the world is divided into subjects and objects; that there is nature on one side, culture on another. Мы всё ещё картезианцы - дети Декарта, которые верят, что субъективность и сознание отделяет нас, что мир делится на субъекты и объекты, что есть природа с одной стороны и культура с другой.
Больше примеров...
Декартом (примеров 5)
Whatever you do, don't put the horse before Descartes. Чтобы вы не делали, не ставьте лошадь перед Декартом.
Since the Enlightenment, rationalism is usually associated with the introduction of mathematical methods into philosophy as seen in the works of Descartes, Leibniz, and Spinoza. Начиная с эпохи Просвещения, рационализм обычно ассоциируют с введением в философию математических методов Декартом, Лейбницем и Спинозой.
The logarithmic spiral was first described by Descartes and later extensively investigated by Jacob Bernoulli, who called it Spira mirabilis, "the marvelous spiral". Логарифмическая спираль была впервые описана Декартом и позже интенсивно исследована Бернулли, который называл её Spira mirabilis - «удивительная спираль».
We are spontaneously drawn to the view defended by René Descartes: We are natural-born dualists, so we see bodies and souls as separate. Мы спонтанно приходим к точке зрения, высказанной Рене Декартом: мы прирожденные дуалисты, поэтому мы видим тела и души по отдельности.
In a sense the concept is similar to Baruch Spinoza's neutral monism of a substance that encompasses both the mind and the matter posited by René Descartes; however, it defies strict definition and remains in the realm of experience rather than rationalisation. В некотором смысле эта концепция подобна спинозовскому нейтральному монизму субстанции, охватывающему дуально субстанции сознания и материи, обозначенные Декартом, - однако она же бросает вызов строгому определению и остаётся в царстве опыта, а не рационализации.
Больше примеров...