| The town was renamed La Haye-Descartes in 1802 in his honour, and then renamed again to Descartes in 1967. | В 1802 году город переименовывается в его честь в Ла-Э-Декарт (La Haye-Descartes), а затем в 1967 году переименовывается ещё раз в Декарт (Descartes). |
| René Descartes, of course. | Рене Декарт, конечно. |
| But, no, we incorrectly said that Descartes, Rene Descartes, believed that monkeys could speak, but didn't because, if they did, it would put them to work. | Но, нет, мы неправильно сказали, что Декарт, Рене Декарт, считал, что обезьяны могут говорить, но не говорят, потому что, если бы говорили, им бы пришлось работать. |
| And this view, or some variant of it, has been influential in philosophy since Descartes elevated the search for incontrovertible certainty to the status of the primary goal of epistemology, whilst also elevating epistemology to "first philosophy". | Это мнение, или какой-то его вариант, было влиятельным в философии, так как Рене Декарт возвысил поиск неопровержимой достоверности до положения основной задачи познания, в то же время возвышая эпистемологию до «первой философии». |
| Descartes said we need an entire new way of thinking. | Декарт сказал, что нам нужен совершенно новый образ мышления. |
| By age 18, he became acquainted with the writings of Aristotle, Descartes, Spinoza, Feuerbach, James, Hegel, Nietzsche, Kant, and other scientists and philosophers. | К 18 годам он знакомится с трудами Аристотеля, Декарта, Спинозы, Фейербаха, Джемса, Гегеля, Ницше, Канта и других учёных и философов. |
| She is best known for her translation of René Descartes' Principles of Philosophy to Italian in 1722. | Наиболее известна переводом «Принципов философии» Рене Декарта 1722 года. |
| Descartes famously said, "I think, therefore I am." Russia's rulers appear to live by the credo, "I resist America, therefore I am great." | Знаменитое высказывание Декарта: «Я мыслю, следовательно, существую» - в применении к лидерам России можно перефразировать как кредо: «Я сопротивляюсь Америке, следовательно, я велик». |
| It was a position that hearkened back to Descartes in the 17th century, that nonhumans were purely mechanical, with no rationality and perhaps even no consciousness. | Что отражало идеи Декарта XVII века о том, что животные - это просто механизмы, вроде часов, без разума и, возможно, даже сознания. |
| I'm not asking you to speak about Montaigne but Descartes. | Я не прошу рассказывать про Монтеня, про Декарта. |
| Whatever you do, don't put the horse before Descartes. | Чтобы вы не делали, не ставьте лошадь перед Декартом. |
| Since the Enlightenment, rationalism is usually associated with the introduction of mathematical methods into philosophy as seen in the works of Descartes, Leibniz, and Spinoza. | Начиная с эпохи Просвещения, рационализм обычно ассоциируют с введением в философию математических методов Декартом, Лейбницем и Спинозой. |
| The logarithmic spiral was first described by Descartes and later extensively investigated by Jacob Bernoulli, who called it Spira mirabilis, "the marvelous spiral". | Логарифмическая спираль была впервые описана Декартом и позже интенсивно исследована Бернулли, который называл её Spira mirabilis - «удивительная спираль». |
| We are spontaneously drawn to the view defended by René Descartes: We are natural-born dualists, so we see bodies and souls as separate. | Мы спонтанно приходим к точке зрения, высказанной Рене Декартом: мы прирожденные дуалисты, поэтому мы видим тела и души по отдельности. |
| In a sense the concept is similar to Baruch Spinoza's neutral monism of a substance that encompasses both the mind and the matter posited by René Descartes; however, it defies strict definition and remains in the realm of experience rather than rationalisation. | В некотором смысле эта концепция подобна спинозовскому нейтральному монизму субстанции, охватывающему дуально субстанции сознания и материи, обозначенные Декартом, - однако она же бросает вызов строгому определению и остаётся в царстве опыта, а не рационализации. |