The CHAIRMAN thought that even a reference to "other available information" might give the impression that the Committee was derogating from the Convention. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что даже ссылка на "другую имеющуюся информацию" может создать впечатление, что Комитет отступает от Конвенции. |
In situations of emergency or need, it is incumbent on the State to inform the United Nations and the other States parties to the Covenant of the rights from which it is derogating and of the reasons for the derogation. | В период чрезвычайного положения или состояния крайней необходимости государство обязано сообщать Организации Объединенных Наций и другим государствам - участникам Пакта положения, от которых оно отступает, и мотивы такого отступления. |