How do we depict the multi-dimensional cube on a flat diagram that makes it easy to see these relationships? |
Как изобразить многомерный куб на плоской диаграмме, чтобы можно было легко увидеть эти отношения? |
The filmmakers intended to use the Skycam to fully depict Birdy's point of view during a fantasy sequence in which he imagines himself flying. |
Кинорежиссёры намеревались использовать Skycam, чтобы полностью изобразить точку зрения Птахи во время эпизодов фантазий, в которой он воображает себя летящим. |
This does not mean they can depict details based on sound but rather where objects are in order to interact, or avoid them. |
Это не означает, что они могут изобразить детали на основе звука, а лишь объекты для взаимодействия или избегания оного. |
You have to actually depict a way of life. |
Вы должны в действительности изобразить все стороны жизни. |
To ignore these realities and depict Eritrea as the primary culprit is therefore factually wrong and morally untenable. |
Игнорирование этих реалий и попытки изобразить Эритрею в качестве основного виновника всех этих событий ввиду этого являются неправильными с фактологической точки зрения, а также морально неприемлемыми. |
And Fildes was so taken by the physician who held vigil at the bedside for two, three nights, that he decided that he would try and depict the physician in our time - almost a tribute to this physician. |
Филдеса так захватил образ врача, который дежурил у постели больного две, три ночи, что он решил попробовать изобразить портрет врача своего времени - и посвятил его этому доктору. |
And Fildes was so taken by the physician who held vigil at the bedside for two, three nights, that he decided that he would try and depict the physician in our time - almost a tribute to this physician. |
Филдеса так захватил образ врача, который дежурил у постели больного две, три ночи, что он решил попробовать изобразить портрет врача своего времени - и посвятил его этому доктору. |