Английский - русский
Перевод слова Democratize
Вариант перевода Демократизировать

Примеры в контексте "Democratize - Демократизировать"

Примеры: Democratize - Демократизировать
The expansion and equitable representation in the Security Council has become imperative because of the need to democratize and make the Council more efficient and transparent. Расширение члёнского состава Совета Безопасности и справедливое представительство в нем становятся императивом в силу необходимости демократизировать и повысить эффективность и транспарентность работы Совета.
In order to play its role and to function adequately, the United Nations must be drastically reformed to enhance representative values and to democratize and make transparent the working procedures. Чтобы надлежащим образом играть свою роль и исполнять свои функции, Организация Объединенных Наций должна подвергнуться значительным преобразованиям, направленным на то, чтобы укрепить свои представительские функции, а также демократизировать и придать транспарентность рабочим процедурам.
The Special Rapporteur would, to the contrary, encourage Governments to increase the capacities in every country, in order to democratize the new technologies and to reduce the gap between the technologically advanced countries and others. В этой связи Специальный докладчик хотел бы призвать правительства расширить соответствующий потенциал в каждой стране, с тем чтобы демократизировать новые технологии и сократить разрыв между технологически развитыми и другими странами.
To that purpose, it sought to democratize capital through the development of autonomous production activities, particularly in rural areas and with a view to ensuring food security, and by adopting adequate legal instruments and financial mechanisms. Для этого оно пытается демократизировать капитал путем разработки таких самостоятельных производственных мер, в частности на сельском уровне, цель которых заключалась бы в обеспечении продовольственной безопасности, а также путем принятия соответствующих правовых документов и создания необходимых финансовых механизмов.
On 9 April 1952 - 50 years ago - Bolivia took the lead in a revolution that sought to democratize politics and end economic, social and ethnic exclusion, in order to attain a fairer national community. 9 апреля 1952 года - 50 лет тому назад - Боливия сыграла ведущую роль в революции, которая стремилась демократизировать политику и покончить с экономическим, социальным и этническим отчуждением, с тем чтобы добиться более справедливого общества в своей стране.
There is thus no reason that I can see why we cannot, with the minimum of difficulty, democratize the CD and shape it to meet the new challenges. И поэтому, на мой взгляд, у нас нет причин для того, чтобы мы не смогли с минимальными затруднениями демократизировать КР и переориентировать ее на решение новых задач.
In this regard, it is imperative that countries work towards financial inclusion and progressive tax policies; but it is equally important to strengthen and democratize international tax cooperation and policy-making. В этой связи очень важно, чтобы страны способствовали общедоступности финансирования и прогрессивной налоговой политике; но не менее важно укрепить и демократизировать международное сотрудничество в налоговых вопросах и в разработке политики.
The current debate about the reform of the Organization and the need to democratize the Security Council to make it more effective and transparent and provide equitable representation should be seen as an effort to strengthen the rule of law at the international level. Проходящие в настоящее время дебаты относительно реформы Организации и необходимости демократизировать Совет Безопасности с целью сделать его деятельность более эффективной и транспарентной, а также обеспечить справедливое представительство, следует рассматривать как попытки укрепить верховенство права на международном уровне.
The authorities of the region were determined to democratize their society, as shown by the presidential, parliamentary and local elections that had been held over the last decade, in conformity with OSCE decisions. Власти региона намерены демократизировать свое общество, о чем свидетельствуют президентские выборы, выборы в парламент и выборы в органы местного самоуправления, которые проводились в последнее десятилетие в соответствии с решениями ОБСЕ.
They emphasized the need to democratize and enhance the effectiveness of the Organization and declared that the highest priority and the greatest challenge to the United Nations in the new era is the promotion of social and economic development. Они подчеркнули необходимость демократизировать и укрепить эффективность Организации и провозгласили, что первостепенным приоритетом и главной задачей Организации в новую эпоху является содействие социальному и экономическому развитию.
The Convention should be part of school curricula, and daily life in schools should be organized in the spirit of the Convention, that is, we need to democratize our schools. Конвенция должна изучаться в рамках школьных программ, а повседневный учебный процесс в школах должен быть организован в духе Конвенции, то есть, иными словами, мы должны демократизировать наши школы.
Rather than attempt to democratize or contain Russia, the Union should settle on the more limited goal of turning Russia into a reliable partner, bound by the rule of law. Вместо того, чтобы пытаться демократизировать или сдержать Россию, Союз должен сконцентрироваться на более ограниченной цели превратить Россию в надежного партнера, связанного властью закона.
This is why it has been so difficult to reform, democratize and empower the United Nations, and so difficult to make the membership of the Security Council truly reflect the political, economic and demographic realities of the world today. Именно поэтому так сложно реформировать и демократизировать Организацию Объединенных Наций и расширить ее полномочия и так трудно добиться того, чтобы членский состав Совета Безопасности действительно отражал политические, экономические и демографические реалии сегодняшнего дня.
Measures should be taken to build confidence among minorities in political processes, to democratize and enhance the powers of local governments and to develop concrete mechanisms for effective political participation of members of minority communities. Следует принять меры по укреплению доверия среди меньшинств к политическим процессам, демократизировать местные органы власти и укрепить их полномочия, а также создать конкретные механизмы, обеспечивающие эффективное участие членов общин меньшинств в политической жизни.
Ms. Ramos (Cuba) said it was important to democratize the United Nations, respecting the principles and procedures established in its Charter, and the Special Committee was the appropriate forum for negotiating any amendment to the Charter arising from the current reform process. Г-жа Рамос (Куба) говорит, что важно демократизировать Организацию Объединенных Наций, соблюдая принципы и процедуры, установленные в ее Уставе, и Специальный комитет является надлежащим форумом для обсуждения любых поправок к Уставу в рамках текущего процесса реформ.
Today, the United Nations needs to reform and democratize itself in order to take on the numerous challenges in international peace and security effectively, and it should reflect the current realities of the world. Сегодня Организации Объединенных Наций необходимо реформировать и демократизировать саму себя, с тем чтобы эффективно решить многочисленные проблемы в области поддержания международного мира и безопасности, и она должна отражать современные реалии мира.
To reform and democratize all levels of decision-making in the Bretton Woods institutions and WTO and integrate them fully into the United Nations system, making these institutions accountable to the Economic and Social Council. реформировать и демократизировать все уровни принятия решений в рамках бреттон-вудских учреждений и ВТО и полностью интегрировать их в систему Организации Объединенных Наций, сделав эти учреждения подотчетными Экономическому и Социальному Совету;
Referral by way of objection: given the very limited number of authorities or instances that can trigger referral by way of proceedings, the legislature sought to "democratize" access to the Constitutional Council through the mechanism of referral by way of objection. иск посредством возражения: приняв во внимание чрезвычайно ограниченное число лиц или органов, способных подать иск посредством действия, законодатели решили "демократизировать" доступ к Конституционному совету, создав механизм подачи иска посредством возражения.
Democratize the economy and empower the historically oppressed; and демократизировать экономику и наделить правами тех, кто издавна подвергался угнетению; и
Democratize the process of rendering justice in criminal cases and ensure a high degree of protection for the human and citizens' rights proclaimed in the Constitution; демократизировать процесс осуществления правосудия по уголовным делам, обеспечить высокую степень защищенности провозглашенных Конституцией прав человека и гражданина;
What we're trying to do is democratize robotics, so that anybody can be a part of this. Мы пытаемся демократизировать робототехнику так, чтобы кто-угодно мог ей воспользоваться.
Help me democratize sustainability by bringing everyone to the table, and insisting that comprehensive planning can be addressed everywhere. Помогите мне демократизировать устойчивость, усадив всех за стол переговоров и убедив всех, что всестороннее планирование может применяться повсеместно.
But Lukashenko has given no sign that he is willing to democratize his regime, let alone release political prisoners. Но Лукашенко не подает никаких признаков, что он хочет демократизировать свой режим, не говоря уже о том, чтобы выпустить политических заключенных.
Essentially, that is how to democratize the economy to benefit our peoples with their abandoned majorities. По сути дела, именно таким путем следует демократизировать экономику, чтобы приносить пользу нашим народам и странам, большинство населения которых оказалось обездоленным.
We want to enable the developer community to run their apps on our short, we want to democratize access to information about our planet. Хотим, чтобы сообщество разработчиков запускало приложения по нашим данным. Вкратце, мы хотим демократизировать доступ к информации о нашей планете.