Английский - русский
Перевод слова Demeaning
Вариант перевода Унизительный

Примеры в контексте "Demeaning - Унизительный"

Примеры: Demeaning - Унизительный
The CEC report mentioned above says that the demeaning nature of poverty induces persons facing major difficulties to refrain from designating themselves as poor in surveys in which they are requested to rank themselves on a scale ranging from wealth to poverty. В вышеупомянутом докладе КЕС отмечается, что унизительный характер нищенского положения заставляет людей, испытывающих серьезные материальные затруднения, воздерживаться от причисления себя к категории бедных при проведении исследований, в ходе которых им предлагается определить свое положение между двумя крайними категориями - богатством и бедностью.
Rosenhan published his findings in Science, in which he criticized the reliability of psychiatric diagnosis and the disempowering and demeaning nature of patient care experienced by the associates in the study. Розенхан опубликовал свои результаты в журнале Science с целью подвергнуть критике ненадёжность психиатрической диагностики, недопустимый и унизительный характер психиатрической помощи, который в полной мере ощутили на себе испытуемые, принявшие участие в данном исследовании.
Hull gave Fraser a sharp and rather demeaning dressing-down when Fraser visited Washington D.C. in mid-1944, which resulted in New Zealand's military becoming sidelined to some extent in the conduct of the Pacific War. Халл сделал Фрейзеру резкий и даже унизительный выговор во время визита Фрейзера в Вашингтон в середине 1944 года, в результате чего новозеландские военные были в определенной степени отстранены от командования во время войны на Тихом океане.
The situation we are witnessing is demeaning to the prestige of the Conference and is in fact jeopardizing its very existence. Ситуация, которую мы наблюдаем, носит унизительный характер для престижа Конференции и, в сущности, ставит под угрозу само ее существование.
Crucially, it states that employers must not assign domestic workers to perform work other than that agreed in the contract, nor work that is hazardous to health, demeaning or for a third party. Наиболее важными являются положения о том, что работодатели не имеют права требовать от домашних работников выполнения работ, не указанных в договоре, а также работ, представляющих опасность для здоровья, имеющих унизительный характер, или работ, выполняемых для третьих сторон.