Английский - русский
Перевод слова Delimiting
Вариант перевода Делимитации

Примеры в контексте "Delimiting - Делимитации"

Примеры: Delimiting - Делимитации
The view was expressed that the continuing practice of States in the exploration and use of outer space could lead to the creation in the future of a customary rule that could assist States in delimiting outer space. Было высказано мнение, что дальнейшая практическая деятельность государств по исследованию и использованию космического пространства может привести к возникновению в будущем обычных норм, которые смогут содействовать решению государствами вопроса о делимитации космического пространства.
(b) Call upon the parties to cooperate promptly and fully with the Commission to enable it to fulfil the mandate conferred upon it by the parties of expeditiously delimiting and demarcating the boundary; Ь) призовет стороны оперативно и в полной мере сотрудничать с Комиссией, с тем чтобы она могла выполнить возложенную на нее сторонами задачу по быстрой делимитации и демаркации границы;
Issues under consideration by that committee include the review of maritime maps and charts deposited with the United Nations prior to the adoption of the Convention, modalities of delimiting maritime zones and a review of baselines. На рассмотрении комиссии находятся такие вопросы как обзор морских карт и графиков, которые были переданы в Организацию Объединенных Наций до принятия Конвенции, механизмы делимитации морских зон и обзор исходных линий.
The view was expressed that the issue of definition and delimitation of outer space required further careful analysis and that the advantages of defining and delimiting outer space should first be clearly defined, in order to ensure that such actions did not hamper technical progress in outer space. Было высказано мнение, что вопрос об определении и делимитации космического пространства требует дальнейшего тщательного анализа и что следует прежде всего четко определить преимущества определения и делимитации космического пространства для обеспечения того, чтобы такие действия не препятствовали техническому прогрессу в космическом пространстве.
A common feature of bilateral agreements delimiting the United Kingdom continental shelf is a requirement to reach further agreement on the manner in which a transboundary petroleum field or structure shall be effectively exploited and the costs and proceeds apportioned. Общей чертой двусторонних соглашений о делимитации континентального шельфа Соединенного Королевства является требование о заключении еще одного соглашения относительно порядка разработки и распределения расходов и поступлений от трансграничных нефтяных запасов или месторождений.
Second, the forthcoming work scheduled for the following year on delimiting airspace and outer space also required greater attention; the agreed questionnaire concerning aerospace objects covered important topics and would encourage innovative logical and conceptual approaches to the issue. Во-вторых, предстоящая в следующем году работа над вопросом о делимитации воздушного и космического пространств также требует повышенного внимания; а согласованный вопросник по аэрокосмическим объектам охватывает важные аспекты и способствует обновлению логического и концептуального подходов к этой проблеме.
He hoped that the problem of delimiting the land on which the members of the Veddha community would be allowed to remain would be settled as soon as possible because of the vulnerable and unique nature of that minority. Г-н Торнберри надеется, что проблема делимитации земель, на которой проживают ведды, будет разрешена в кратчайшие сроки, учитывая уязвимость и уникальность этого этнического меньшинства.
Notwithstanding the fact that 10 years had elapsed since the Judgment delimiting the land boundary had been issued, El Salvador showed resistance to demarcating the said boundary during that entire time. Независимо от того, что с момента вынесения решения о делимитации наземной границы прошло 10 дней, Сальвадор в течение всего этого времени оказывал сопротивление демаркации указанной границы.
This definition contributes to delimiting the scope of the draft articles. Оно способствует более четкой делимитации сферы охвата проектов статей.
The present magnitude of space and aviation activities and technologies has not given rise to a need for the adoption of specific provisions delimiting outer space. Современный уровень развития космической и авиационной деятельности и техники не обусловливает необходимости принятия особых положений о делимитации воздушного и космического пространства.
It is gratifying to note that many States have begun to consider and apply the important provisions of the Convention in delimiting maritime boundaries and in developing important and relevant aspects of national legislation. Мы с удовлетворением отмечаем, что многие государства приступили к процессу рассмотрения и применения важных положений Конвенции в сферах делимитации морских границ и выработки важных и актуальных аспектов национального законодательства.
The recommendations of the Commission play an important role in delimiting the continental shelf of coastal States, and Japan appreciates the activities of the Commission from the viewpoint of establishing the maritime order. Эти рекомендации Комиссии играют существенную роль в вопросе делимитации континентального шельфа прибрежных государств, и Япония высоко оценивает деятельность Комиссии с точки зрения установления порядка на море.
We believe that the ruling is of great importance for peaceful relations between States in West Africa by delimiting borders in the areas around Lake Chad, the Bakassi Peninsula, the land border between Lake Chad and the Peninsula and the maritime border between the two countries. Мы считаем, что это решение имеет большое значение для развития мирных отношений между государствами Западной Африки, поскольку оно способствует делимитации границ в районе озера Чад, полуострова Бакасси, сухопутной границы на участке между озером Чад и полуостровом Бакассии и морской границы между двумя странами.