Примеры в контексте "Delimiting - Границ"

Примеры: Delimiting - Границ
This survey provided an excellent initial assessment tool, but was limited in terms of accurately locating and delimiting the affected areas. Это обследование оказалось отличным инструментом для первоначальной оценки, но оно показало свою ограниченность в плане определения точного местоположения и границ затронутых районов.
Such legal certainty also reduces land-related conflicts and helps the municipalities by clearly delimiting the areas at their disposal. Деятельность Земельного фонда также способствует уменьшению количества земельных конфликтов и создает благоприятные условия для установления муниципиями четких границ территорий, находящихся в их распоряжении.
It has been delimiting boundaries, setting up tribunals, imposing reparations and making laws. Он занимается делимитацией границ, созданием трибуналов, введением репараций и законотворчеством.
Through its Vice-Ministry of Territorial Organization, it is also responsible for delimiting boundaries between Bolivia's constituent territorial units. Через своё агентство на уровне вице-министерства территориальной организации, оно также несет ответственность за разграничение границ между составляющими территориальными единицами Боливии.
The first difficulty with this hypothesis is that of delimiting what constitute human rights treaties. Первая трудность при применении этой гипотезы заключается в определении таких границ договоров.
We have made great progress in delimiting the outer limits of the continental shelf. Мы добились значительного прогресса в работе по установлению внешних границ континентального шельфа.
The importance of delimiting maritime boundaries between adjacent and opposite coastal States was also addressed. Затрагивался также вопрос о значении делимитации морских границ между соседними и противостоящими прибрежными государствами.
We emphasize the fact that there are no national or regional boundaries delimiting illegal traffic in these weapons. Мы подчеркиваем тот факт, что не существует каких-либо национальных или региональных границ, которые бы сдерживали незаконные поставки такого оружия.
The support focused on building the capacity of the staff of the Electoral Council, delimiting the electoral constituencies and planning for the upcoming electoral process. Основное внимание в рамках такой поддержки уделялось подготовке сотрудников Избирательного совета, определению границ избирательных округов и планированию предстоящих выборов.
We proposed delimiting the borders, supported provisions for the economic union and committed ourselves to supporting membership of both States in the United Nations. Мы предложили провести делимитацию границ, выступили в поддержку положений по экономическому союзу и обязались поддержать вступление обоих государств в Организацию Объединенных Наций.
Mexico will very carefully follow those developments by virtue of which it has been providing the necessary resources to facilitate access to technical assistance with a view to entering bilateral negotiations on delimiting maritime borders or requesting a legal ruling. Мексика будет с большим вниманием следить за развитием событий, в силу которых она имеет возможность изыскивать необходимые ресурсы для обеспечения доступа к технической помощи в целях вступления в двусторонние переговоры по вопросу о делимитации морских границ или направления запроса о вынесении судебного определения.
One of the most controversial issues in this regard is that of legally defining and delimiting the lands and territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact. Одним из наиболее спорных вопросов остается юридическое определение и установление границ указанных земель и территорий коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты.
This judgment suggests that in cases which concern treaties delimiting a boundary the circumstances will only very exceptionally call for a reaction with respect to conduct which runs counter to the delimitation. Это постановление предполагает, что в ситуациях с договорами о делимитации границ сложившиеся обстоятельства будут требовать какой-либо реакции на поведение, направленное против делимитации, лишь в самых исключительных случаях.
It is gratifying to note that many States have begun to consider and apply the important provisions of the Convention in delimiting maritime boundaries and in developing important and relevant aspects of national legislation. Мы с удовлетворением отмечаем, что многие государства приступили к процессу рассмотрения и применения важных положений Конвенции в сферах делимитации морских границ и выработки важных и актуальных аспектов национального законодательства.
The agrarian law ordered a restructuring of the colonial reservations and a review of their legal titles (most of which were unclear or in the hands of private individuals) with a view to delimiting and consolidating the reservations. В соответствии с аграрным законом усматривалось провести структурные преобразования в резервациях колониальной эпохи и уточнить их права собственности (в большинстве случаев неясные или перешедшие к частным лицам) с целью определения их границ и сохранения их целостности.
We note with approval that the Court is continuing to refine its extensive jurisprudence in the area of delimiting maritime borders, in particular when required to delimit the continental shelf and exclusive economic zones by means of a single line, as in the case being discussed. Мы с удовлетворением отмечаем, что Суд продолжает совершенствовать свою обширную судебную практику в вопросах делимитации морских границ, в частности в тех случаях, когда ему приходится заниматься определением границ континентального шельфа и особых экономических зон на основе проведения единой границы, как в рассматриваемом случае.
We believe that the ruling is of great importance for peaceful relations between States in West Africa by delimiting borders in the areas around Lake Chad, the Bakassi Peninsula, the land border between Lake Chad and the Peninsula and the maritime border between the two countries. Мы считаем, что это решение имеет большое значение для развития мирных отношений между государствами Западной Африки, поскольку оно способствует делимитации границ в районе озера Чад, полуострова Бакасси, сухопутной границы на участке между озером Чад и полуостровом Бакассии и морской границы между двумя странами.